"q" tag now preferred way for quotes in translated strings? (Also: Poedit bug)

2 messages Options
Embed this post
Permalink
Karl Johan Kleist

"q" tag now preferred way for quotes in translated strings? (Also: Poedit bug)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
I've noted that some source strings now use the html tag "q" for quotes, e.g. in "sharing.pt":
"Sharing for <q>${folder}</q>"

Before I start to change all those escaped double quotes in the Swedish translations, I'd like to verify that this is "the new way" of doing it. (I assume that the background is that IE finally supports the q tag? http://www.alistapart.com/articles/qtag/)

Aside: Poedit 1.4.3 (Windows) fails to find strings containing q tags. For example, an attempt to find "Sharing for" fails to find the string above.

Karl Johan Kleist

Re: "q" tag now preferred way for quotes in translated strings? (Also: Poedit bug)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink

Obviously, the "q" tag cannot be used for the "portalMessage" boxes (those yellow INFO/orange WARNING/red ERROR ones). Those messages would actually display those tags verbatim.