(no subject)

3 messages Options
Embed this post
Permalink
Solomon Gizaw

(no subject)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Hi all,

 My name is Solomon Gizaw. I am from Ethiopia. I am a
student in Addis Ababa University studying my Ms.c in
 computer science .I would like to participate in
translation of Grass-Gis to Amharic Language .I
haven't seen anyone who has done it before in
Amharic.I have tried to get a PO files of other
countries and download it and also tried to translate
some of the words into Amharic using the poedit .But I
have tried to see the changes i made and use the
command "msgfmt" on the file grasstcl_am.po to create
a binary file and it creates message.mo file not which
i need to see the grasstcl_am.mo file .could anyone
tell me the  steps how I can compile
it after I have finished some of the translation.I
will submitt my work after I have finished some of the
work which is appropriate to include in the next
version.

 Thank you
Solomon



       
____________________________________________________________________________________Building a website is a piece of cake. Yahoo! Small Business gives you all the tools to get online.
http://smallbusiness.yahoo.com/webhosting 

_______________________________________________
translations mailing list
[hidden email]
http://grass.itc.it/mailman/listinfo/translations
Carlos Dávila

Re: (no subject)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Solomon Gizaw escribió:

> Hi all,
>
>  My name is Solomon Gizaw. I am from Ethiopia. I am a
> student in Addis Ababa University studying my Ms.c in
>  computer science .I would like to participate in
> translation of Grass-Gis to Amharic Language .I
> haven't seen anyone who has done it before in
> Amharic.I have tried to get a PO files of other
> countries and download it and also tried to translate
> some of the words into Amharic using the poedit .But I
> have tried to see the changes i made and use the
> command "msgfmt" on the file grasstcl_am.po to create
> a binary file and it creates message.mo file not which
> i need to see the grasstcl_am.mo file .could anyone
> tell me the  steps how I can compile
> it after I have finished some of the translation.
Selam Solomon. Welcome to the grass translators community .
If you are using grass from cvs you need to recompile grass after
translating any po file. You can find information about installation of
grass here:
http://grass.itc.it/grass63/source/REQUIREMENTS.html
If you are using packages, I don't if it is possible some hacking to
change installed files by your translated one.
And also information about translation process here:
http://grass.itc.it/devel/i18n.php
http://freegis.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/grass6/locale/README?rev=HEAD&content-type=text/vnd.viewcvs-markup 

> I
> will submitt my work after I have finished some of the
> work which is appropriate to include in the next
> version.
It's not necessary to wait until translation is finished. You can
include your files at any stage in the cvs, so others using cvs grass
can see it translated, although partially.
Regards
Carlos

_______________________________________________
translations mailing list
[hidden email]
http://grass.itc.it/mailman/listinfo/translations
Paulo 'Pmarc' Marcondes

Re: (no subject)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
2007/5/24, Carlos Dávila <[hidden email]>:
> Solomon Gizaw escribió:

> > I
> > will submitt my work after I have finished some of the
> > work which is appropriate to include in the next
> > version.
> It's not necessary to wait until translation is finished. You can
> include your files at any stage in the cvs, so others using cvs grass
> can see it translated, although partially.


Hi,

Markus advised me, a while ago, about the benefits of updating often to cvs.
Basically it comes down to backup. If, for some reason you can't
continue working on the translation, then someone can pick up where
you left.

So, as they say, commit often.
--
PMarc:
Debian, GIS, gpsd, OpenWRT user and wannabe-devel
Lives @ -22.915 -42.224

_______________________________________________
translations mailing list
[hidden email]
http://grass.itc.it/mailman/listinfo/translations