navit (one more time)

14 messages Options
Embed this post
Permalink
juanmol

navit (one more time)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Hola de nuevo!! ya voy controlando poco a poco el navit, pero tengo dudas y no veo por ahí las respuestas.
Ya me habla en español, pero solo las cifras, asi que en el navit he cambiado esto:

<speech type="cmdline" data="spd-say -l es '%s'"/>
por esto otro:                                                          
<speech type="cmdline" data="echo '%s' >> /tmp/salida.txt"/>  

y lo que tiene es:
                                                           
root@om-gta02  $ cat /tmp/salida.txt
Follow the road for the next 1.6 kilometer
Follow the road for the next 900 meters
root@om-gta02  $

por lo que es logico que no me lo diga correctamente ¿como cambio esto?

Otra duda que tengo es ¿se puede ver en 3D?

Y la ultima (por ahora) es ¿cómo meto en el script con el que arranco el navit que rote la pantalla? ¿puede 'desrotarse' al cerrarse?

Gracias!
bravas

Re: navit (one more time)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Se puede ver en 3d si usas la gui 'internal' en lugar de la 'gtk'.En la gui gtk no encuentro la opción de verlo en 3d.Aunque supongo que será posible cambiarlo a 3D también mtiendo mano a navit.xml a mano.


Efectivamente usando <speech type="cmdline" data="spd-say -l es '%s'"/> solo traduce el nombre de las calles y las distancias.

Entiendo que esto es debido a que las partes (continue por esta calle durante los siguientes .... o gire a la derecha... o entre a la rotonda ...) no están traducidas.No se si podemos acceder al fichero donde se encuentra esta información y traducirlo nosotros mismos.Si pudieramos hacerlo yo me propongo como voluntario para traducir al castallano esta información del navit.

No he tenido tiempo para investigar todo lo que me habría gustado.Esta es una buena ocasión para entre todos los interesados averiguar mas en profundidad estas cosas.

Saludos


Saludos

El 11 de julio de 2009 21:10, juanmol <[hidden email]> escribió:

Hola de nuevo!! ya voy controlando poco a poco el navit, pero tengo dudas y
no veo por ahí las respuestas.
Ya me habla en español, pero solo las cifras, asi que en el navit he
cambiado esto:

<speech type="cmdline" data="spd-say -l es '%s'"/>
por esto otro:
<speech type="cmdline" data="echo '%s' >> /tmp/salida.txt"/>

y lo que tiene es:

root@om-gta02  $ cat /tmp/salida.txt
Follow the road for the next 1.6 kilometer
Follow the road for the next 900 meters
root@om-gta02  $

por lo que es logico que no me lo diga correctamente ¿como cambio esto?

Otra duda que tengo es ¿se puede ver en 3D?

Y la ultima (por ahora) es ¿cómo meto en el script con el que arranco el
navit que rote la pantalla? ¿puede 'desrotarse' al cerrarse?

Gracias!
--
View this message in context: http://n2.nabble.com/navit-%28one-more-time%29-tp3243413p3243413.html
Sent from the Openmoko spanish community list mailing list archive at Nabble.com.

_______________________________________________
Local-openmoko-spain mailing list
[hidden email]
http://lists.projects.openmoko.org/mailman/listinfo/local-openmoko-spain


_______________________________________________
Local-openmoko-spain mailing list
[hidden email]
http://lists.projects.openmoko.org/mailman/listinfo/local-openmoko-spain
juanmol

Re: navit (one more time)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
para lo de la traduccion, se me ocurrio algo mas rebuscado, usando un traductor en linea de comandos, de forma que el  cmdline del navit ejecute un script con el parametro %s, el script lo traduzca y lo diga una vez traducido. No es complicado en absoluto, pero sí es mas rebuscado. El problema es que no e encontrado un traductor en linea de comandos jejeje, si alguien lo encuentra prometo probarlo lo mas rapido posible.


bravas wrote:
Se puede ver en 3d si usas la gui 'internal' en lugar de la 'gtk'.En la gui
gtk no encuentro la opción de verlo en 3d.Aunque supongo que será posible
cambiarlo a 3D también mtiendo mano a navit.xml a mano.


Efectivamente usando <speech type="cmdline" data="spd-say -l es '%s'"/> solo
traduce el nombre de las calles y las distancias.

Entiendo que esto es debido a que las partes (continue por esta calle
durante los siguientes .... o gire a la derecha... o entre a la rotonda ...)
no están traducidas.No se si podemos acceder al fichero donde se encuentra
esta información y traducirlo nosotros mismos.Si pudieramos hacerlo yo me
propongo como voluntario para traducir al castallano esta información del
navit.

No he tenido tiempo para investigar todo lo que me habría gustado.Esta es
una buena ocasión para entre todos los interesados averiguar mas en
profundidad estas cosas.

Saludos


Saludos

El 11 de julio de 2009 21:10, juanmol <juanmol@gmail.com> escribió:

>
> Hola de nuevo!! ya voy controlando poco a poco el navit, pero tengo dudas y
> no veo por ahí las respuestas.
> Ya me habla en español, pero solo las cifras, asi que en el navit he
> cambiado esto:
>
> <speech type="cmdline" data="spd-say -l es '%s'"/>
> por esto otro:
> <speech type="cmdline" data="echo '%s' >> /tmp/salida.txt"/>
>
> y lo que tiene es:
>
> root@om-gta02  $ cat /tmp/salida.txt
> Follow the road for the next 1.6 kilometer
> Follow the road for the next 900 meters
> root@om-gta02  $
>
> por lo que es logico que no me lo diga correctamente ¿como cambio esto?
>
> Otra duda que tengo es ¿se puede ver en 3D?
>
> Y la ultima (por ahora) es ¿cómo meto en el script con el que arranco el
> navit que rote la pantalla? ¿puede 'desrotarse' al cerrarse?
>
> Gracias!
> --
> View this message in context:
> http://n2.nabble.com/navit-%28one-more-time%29-tp3243413p3243413.html
> Sent from the Openmoko spanish community list mailing list archive at
> Nabble.com.
>
> _______________________________________________
> Local-openmoko-spain mailing list
> Local-openmoko-spain@projects.openmoko.org
> http://lists.projects.openmoko.org/mailman/listinfo/local-openmoko-spain
>

_______________________________________________
Local-openmoko-spain mailing list
Local-openmoko-spain@projects.openmoko.org
http://lists.projects.openmoko.org/mailman/listinfo/local-openmoko-spain
Iñaki Silanes

Re: navit (one more time)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
A nivel "básico", podría hacerse lo siguiente:

Sustituir

<speech type="cmdline" data="spd-say -l es '%s'"/>

por

<speech type="cmdline" data="rebuscado.py '%s'"/>

donde rebuscado.py está en el path (o se pone path absoluto), y contiene:

#!/usr/bin/python
# coding=utf-8

import os
import sys

texto = ' '.join(sys.argv[1:])

trads = {
           'follow the road' : 'siga la carretera',
          'for the next'    : 'durante los próximos',
          'kilometer'       : 'kilómetros' }

for en in trads:
   es = trads[en]
   texto = texto.replace(en,es)

cmnd = 'spd-say -l es "%s"' % (texto)
os.popen(cmnd)

Es pedrestre, pero puede funcionar, ¿no?

        Iñaki

juanmol wrote:
> para lo de la traduccion, se me ocurrio algo mas rebuscado, usando un
> traductor en linea de comandos, de forma que el  cmdline del navit ejecute
> un script con el parametro %s, el script lo traduzca y lo diga una vez
> traducido. No es complicado en absoluto, pero sí es mas rebuscado. El
> problema es que no e encontrado un traductor en linea de comandos jejeje, si
> alguien lo encuentra prometo probarlo lo mas rapido posible.

_______________________________________________
Local-openmoko-spain mailing list
[hidden email]
http://lists.projects.openmoko.org/mailman/listinfo/local-openmoko-spain
juanmol

Re: navit (one more time)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
oie!! va de arte!! voy a configurar el navit para que guarde todo lo que deberia decir, y asi completo el traductor este que te as currao. Tiene solo una pega, creo que tarda mucho en arrancar el script. He probado arracarlo a mano y se lleva un segundo o dos antes de ejecutarse ¿es por el python? ¿se puede acelerar un poco?


Iñaki Silanes wrote:
A nivel "básico", podría hacerse lo siguiente:

Sustituir

<speech type="cmdline" data="spd-say -l es '%s'"/>

por

<speech type="cmdline" data="rebuscado.py '%s'"/>

donde rebuscado.py está en el path (o se pone path absoluto), y contiene:

#!/usr/bin/python
# coding=utf-8

import os
import sys

texto = ' '.join(sys.argv[1:])

trads = {
           'follow the road' : 'siga la carretera',
          'for the next'    : 'durante los próximos',
          'kilometer'       : 'kilómetros' }

for en in trads:
   es = trads[en]
   texto = texto.replace(en,es)

cmnd = 'spd-say -l es "%s"' % (texto)
os.popen(cmnd)

Es pedrestre, pero puede funcionar, ¿no?

        Iñaki

juanmol wrote:
> para lo de la traduccion, se me ocurrio algo mas rebuscado, usando un
> traductor en linea de comandos, de forma que el  cmdline del navit ejecute
> un script con el parametro %s, el script lo traduzca y lo diga una vez
> traducido. No es complicado en absoluto, pero sí es mas rebuscado. El
> problema es que no e encontrado un traductor en linea de comandos jejeje, si
> alguien lo encuentra prometo probarlo lo mas rapido posible.

_______________________________________________
Local-openmoko-spain mailing list
Local-openmoko-spain@projects.openmoko.org
http://lists.projects.openmoko.org/mailman/listinfo/local-openmoko-spain
emolina

Re: navit (one more time)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Quoting juanmol <[hidden email]>:

>
> oie!! va de arte!! voy a configurar el navit para que guarde todo lo que
> deberia decir, y asi completo el traductor este que te as currao. Tiene solo
> una pega, creo que tarda mucho en arrancar el script. He probado arracarlo a
> mano y se lleva un segundo o dos antes de ejecutarse ¿es por el python? ¿se
> puede acelerar un poco?

Puestos a usar python "sólo para eso", igual te conviene más usar un  
script de bash a pelo que haga "sed" concatenados de las cadenas en  
inglés, del estilo:


texto = echo $1 | sed "s/follow the road/siga la carretera/g" | sed  
"s/fon the next/durante los próximos/g" | sed blablabla...

spd-say -l es "$texto"

(Se puede arreglar con variables de traducción para que quede la cosa  
más maja).


>
>
>
> Iñaki Silanes wrote:
>>
>> A nivel "básico", podría hacerse lo siguiente:
>>
>> Sustituir
>>
>> <speech type="cmdline" data="spd-say -l es '%s'"/>
>>
>> por
>>
>> <speech type="cmdline" data="rebuscado.py '%s'"/>
>>
>> donde rebuscado.py está en el path (o se pone path absoluto), y contiene:
>>
>> #!/usr/bin/python
>> # coding=utf-8
>>
>> import os
>> import sys
>>
>> texto = ' '.join(sys.argv[1:])
>>
>> trads = {
>>            'follow the road' : 'siga la carretera',
>>  'for the next'    : 'durante los próximos',
>>  'kilometer'       : 'kilómetros' }
>>
>> for en in trads:
>>    es = trads[en]
>>    texto = texto.replace(en,es)
>>
>> cmnd = 'spd-say -l es "%s"' % (texto)
>> os.popen(cmnd)
>>
>> Es pedrestre, pero puede funcionar, ¿no?
>>
>> Iñaki
>>
>> juanmol wrote:
>>> para lo de la traduccion, se me ocurrio algo mas rebuscado, usando un
>>> traductor en linea de comandos, de forma que el  cmdline del navit
>>> ejecute
>>> un script con el parametro %s, el script lo traduzca y lo diga una vez
>>> traducido. No es complicado en absoluto, pero sí es mas rebuscado. El
>>> problema es que no e encontrado un traductor en linea de comandos jejeje,
>>> si
>>> alguien lo encuentra prometo probarlo lo mas rapido posible.
>>
>> _______________________________________________
>> Local-openmoko-spain mailing list
>> [hidden email]
>> http://lists.projects.openmoko.org/mailman/listinfo/local-openmoko-spain
>>
>>
>
> --
> View this message in context:  
> http://n2.nabble.com/navit-%28one-more-time%29-tp3243413p3254414.html
> Sent from the Openmoko spanish community list mailing list archive  
> at Nabble.com.
>
> _______________________________________________
> Local-openmoko-spain mailing list
> [hidden email]
> http://lists.projects.openmoko.org/mailman/listinfo/local-openmoko-spain
>



--
Emilio J. Molina Cazorla
Socio de ADITEL




_______________________________________________
Local-openmoko-spain mailing list
[hidden email]
http://lists.projects.openmoko.org/mailman/listinfo/local-openmoko-spain
Iñaki Silanes-2

Re: navit (one more time)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Jeje, he usado Python por costumbre (es el lenguaje en que menos
ignorante soy). Por supuesto mi primera idea fue bash + sed, pero me
encontré una pega: el ciclo de sustituciones. Mi primera solución fue
como la que propone Emilio, concatenando seds, pero eso es poco
extensible, porque hay que poner todos las parejas inglés/castellano en
la misma línea.

Me parece más "limpio" una cabecera con las traducciones (que podrían ir
incluso en un fichero que se lea al correr), y luego que se aplique un
loop. Por cierto, que leer el diccionario desde un fichero (y más aún
*cada* vez que se corra), sería más lento todavía.

Se podría hacer un loop en bash también, del estilo de:

engs = 'hello bye'

string = 'hello Juan, bye'
for eng in $engs
do
   string = `echo $string | sed 's/$eng/ENCASTELLANO/g'`
done

Un problemilla es que hay que emparejar los valores "ENCASTELLANO" con
su $eng correspondiente, y es en este tipo de estructuras de datos que
Python o Perl dan mil vueltas a lenguajes shell.

Dicho todo esto, creo que la línea con seds es lo más rápido :^)

¿Podríamos hacer un test normalizado para probar la eficiencia del
script? Por ejemplo:

% /usr/bin/time -f %e script "follow the road for the next 1.6 kilometer"

Claro que debería ser tan rápido que time-earlo no sería muy exacto.
Debería.

        Iñaki

P.D.: notad que he separado innecesariamente 'follow the road' y 'for
the next', con propósito académico, no de eficiencia. Es uno de muchos
"errores" (con y sin comillas) que he podido hacer.

[hidden email] wrote:

> Quoting juanmol <[hidden email]>:
>
>> oie!! va de arte!! voy a configurar el navit para que guarde todo lo que
>> deberia decir, y asi completo el traductor este que te as currao. Tiene solo
>> una pega, creo que tarda mucho en arrancar el script. He probado arracarlo a
>> mano y se lleva un segundo o dos antes de ejecutarse ¿es por el python? ¿se
>> puede acelerar un poco?
>
> Puestos a usar python "sólo para eso", igual te conviene más usar un  
> script de bash a pelo que haga "sed" concatenados de las cadenas en  
> inglés, del estilo:
>
>
> texto = echo $1 | sed "s/follow the road/siga la carretera/g" | sed  
> "s/fon the next/durante los próximos/g" | sed blablabla...
>
> spd-say -l es "$texto"
>
> (Se puede arreglar con variables de traducción para que quede la cosa  
> más maja).

--
Iñaki Silanes, Ph.D.
Instituto de Física de Cantabria (IFCA)
http://isilanes.org

Blog: http://handyfloss.net

_______________________________________________
Local-openmoko-spain mailing list
[hidden email]
http://lists.projects.openmoko.org/mailman/listinfo/local-openmoko-spain
jluis

Re: navit (one more time)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
In reply to this post by emolina
El Tuesday, 14 de July de 2009 09:25:08 [hidden email] va escriure:
> Quoting juanmol <[hidden email]>:
> > oie!! va de arte!! voy a configurar el navit para que guarde todo lo que
> > deberia decir, y asi completo el traductor este que te as currao. Tiene
> > solo una pega, creo que tarda mucho en arrancar el script. He probado
> > arracarlo a mano y se lleva un segundo o dos antes de ejecutarse ¿es por
> > el python? ¿se puede acelerar un poco?

Ya puestos y pasando de leer wikis o manuales. ¿porque no poner el entorno
correcto para que envie los mensages en portuges y cambiarlos con una serie
de expresiones regulares? ;)

opkg install locale-base-pt-pt
LANG=pt_PT DISPLAY=:0 navit

> Puestos a usar python "sólo para eso", igual te conviene más usar un
> script de bash a pelo que haga "sed" concatenados de las cadenas en
> inglés, del estilo:
>
>
> texto = echo $1 | sed "s/follow the road/siga la carretera/g" | sed
> "s/fon the next/durante los próximos/g" | sed blablabla...
>
> spd-say -l es "$texto"
>
> (Se puede arreglar con variables de traducción para que quede la cosa
> más maja).

Aunque este metodo tiene un problema ya que deja los menus en portuges aunque
quizas tambien funcione con locale-base-es-es y LANG=es_ES

_______________________________________________
Local-openmoko-spain mailing list
[hidden email]
http://lists.projects.openmoko.org/mailman/listinfo/local-openmoko-spain
Iñaki Silanes-2

Re: navit (one more time)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
In reply to this post by emolina
He hecho unas cuantas pruebas con bash y con Python, y los resultados son:

trad.py ~ 0.35 s
trad-1.sh ~ 0.34 s
trad-2.sh ~ 0.14 s

Donde el tiempo está medido como el output de:

/usr/bin/time -f %e script "follow the road for the next 1.6 kilometer"

ejecutado en la línea de comando del Neo. Los scripts son:

trad.py
-------

#!/usr/bin/python
# coding=utf-8

import os
import sys

texto = ' '.join(sys.argv[1:])

trads = {
           'follow the road' : 'siga la carretera',
           'for the next'    : 'durante los próximos',
           'kilometer'       : 'kilómetros' }

for en in trads:
   es = trads[en]
   texto = texto.replace(en,es)

print texto

trad-1.sh
---------

#!/bin/bash

EN=( 'follow the road'
      'for the next'
      'kilometer' )

ES=( 'siga la carretera'
      'durante los próximos'
      'kilómetros' )

TXT=$*

for IX in ${!EN[*]}
do
   TXT=`echo $TXT | sed "s/${EN[$IX]}/${ES[$IX]}/g"`
done

echo $TXT

trad-2.sh
---------

#!/bin/bash

echo $* | sed 's/follow the road/siga la carretera/g;s/for the
next/durante los próximos/g;s/kilometer/kilómetros/g'

Claramente trad-2 es más macarrónico, pero mucho más eficiente.

Hay que reseñar que el script de Python tarda unos 0.35 s en cargar, y
unos 0.00 s (más o menos, jejeje) en realmente ejecutarse. Es decir, que
un scrip que contenga solamente la primera línea (#!/usr/bin/python) ya
tarda su tercio de segundo en correr en el Neo (probadlo).

Por el contrario, un script de bash tarda casi un orden de magnitud
menos (~0.05 s) en cargar, pero como su manejo de estructuras de datos
es sui generis, si intentamos emular la estructura del script Python
(trad-1.sh) la ejecución tarda casi igual. Hecho de una manera más
"shell" (trad-2.sh), se ahorra tiempo.

También se puede probar en Perl, pero diría que si trad-2.sh es viable,
se puede dejar tal cual.

        Iñaki

[hidden email] wrote:

> Quoting juanmol <[hidden email]>:
>
>> oie!! va de arte!! voy a configurar el navit para que guarde todo lo que
>> deberia decir, y asi completo el traductor este que te as currao. Tiene solo
>> una pega, creo que tarda mucho en arrancar el script. He probado arracarlo a
>> mano y se lleva un segundo o dos antes de ejecutarse ¿es por el python? ¿se
>> puede acelerar un poco?
>
> Puestos a usar python "sólo para eso", igual te conviene más usar un  
> script de bash a pelo que haga "sed" concatenados de las cadenas en  
> inglés, del estilo:
>
>
> texto = echo $1 | sed "s/follow the road/siga la carretera/g" | sed  
> "s/fon the next/durante los próximos/g" | sed blablabla...
>
> spd-say -l es "$texto"
>
> (Se puede arreglar con variables de traducción para que quede la cosa  
> más maja).

--
Iñaki Silanes, Ph.D.
Instituto de Física de Cantabria (IFCA)
http://isilanes.org

Blog: http://handyfloss.net

_______________________________________________
Local-openmoko-spain mailing list
[hidden email]
http://lists.projects.openmoko.org/mailman/listinfo/local-openmoko-spain
Iñaki Silanes-2

Re: navit (one more time)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Al final también he probado con Perl. Tarda unos 0.12 s (se puede bajar
a 0.10 eliminando el -w y sin cargar el pragma strict):

trad.pl
-------

#!/usr/bin/perl -w

use strict;

my $txt = join(' ',@ARGV);

my %trads = (
               'follow the road' => 'siga la carretera',
               'for the next'    =>'durante los próximos',
               'kilometer'       =>'kilómetros',
            );

foreach my $en (keys(%trads))
{
   $txt =~ s/$en/$trads{$en}/g
};

print "spd-say -l es $txt\n"

Iñaki Silanes wrote:
> He hecho unas cuantas pruebas con bash y con Python, y los resultados son:
>
> trad.py ~ 0.35 s
> trad-1.sh ~ 0.34 s
> trad-2.sh ~ 0.14 s
>
> Donde el tiempo está medido como el output de:
>
> /usr/bin/time -f %e script "follow the road for the next 1.6 kilometer"

--
Iñaki Silanes, Ph.D.
Instituto de Física de Cantabria (IFCA)
http://isilanes.org

Blog: http://handyfloss.net

_______________________________________________
Local-openmoko-spain mailing list
[hidden email]
http://lists.projects.openmoko.org/mailman/listinfo/local-openmoko-spain
David Samblas

Re: navit (one more time)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
El 14 de julio de 2009 13:06, Iñaki Silanes<[hidden email]> escribió:
> Al final también he probado con Perl. Tarda unos 0.12 s (se puede bajar
> a 0.10 eliminando el -w y sin cargar el pragma strict):
no si al final voy a empezar a entender los fanatismos de los perl mongers :)


--
David Reyes Samblas Martinez
http://www.tuxbrain.com
Open ultraportable & embedded solutions
Openmoko, Openpandora,  Arduino
Hey, watch out!!! There's a linux in your pocket!!!

_______________________________________________
Local-openmoko-spain mailing list
[hidden email]
http://lists.projects.openmoko.org/mailman/listinfo/local-openmoko-spain
jluis

Re: navit (one more time)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
El Tuesday, 14 de July de 2009 13:45:34 David Reyes Samblas Martinez va
escriure:
> El 14 de julio de 2009 13:06, Iñaki Silanes<[hidden email]>
escribió:
> > Al final también he probado con Perl. Tarda unos 0.12 s (se puede bajar
> > a 0.10 eliminando el -w y sin cargar el pragma strict):
>
> no si al final voy a empezar a entender los fanatismos de los perl mongers
> :)

<flame :)>
Si fuera en modo monger y fanboy Hubiera escrito perl 5.8 ya que esta hablando
de la implementacion de Perl 5 en el FR.

Si huviera probado con perl 6 que tarda mas en cargar que el navit nadie
hubiera opinado.

_______________________________________________
Local-openmoko-spain mailing list
[hidden email]
http://lists.projects.openmoko.org/mailman/listinfo/local-openmoko-spain
Iñaki Silanes-2

Re: navit (one more time)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Jose Luis Perez Diez wrote:

> El Tuesday, 14 de July de 2009 13:45:34 David Reyes Samblas Martinez va
> escriure:
>> El 14 de julio de 2009 13:06, Iñaki Silanes<[hidden email]>
> escribió:
>>> Al final también he probado con Perl. Tarda unos 0.12 s (se puede bajar
>>> a 0.10 eliminando el -w y sin cargar el pragma strict):
>> no si al final voy a empezar a entender los fanatismos de los perl mongers
>> :)
>
> <flame :)>
> Si fuera en modo monger y fanboy Hubiera escrito perl 5.8 ya que esta hablando
> de la implementacion de Perl 5 en el FR.
>
> Si huviera probado con perl 6 que tarda mas en cargar que el navit nadie
> hubiera opinado.

Hablando de versiones, y sin meterme en flames, comentar que también
Python 2.5 (el Python por defecto en Debian Lenny) ejecuta trad.py más
rápido que Python 2.6 (que también tengo instalado). No es raro, porque
el ejecutable 2.5 para ARM ocupa 1.2 MB y el 2.6 ocupa 2.2 MB, así que
puede tardar un poco más en cargar.

Por cierto que me mosquea que el ejecutable de Perl (es un ELF, no un
script) ocupa solo 4.8 kB en el Neo, cuando en mi sobremesa ocupa unos
"razonables" 1.3 MB (hablo de Perl 5.10, tanto en el Debian de mi Neo
como en el Ubuntu de mi sobremesa). ¿Alguien sabe algo de eso?

Quizá esto haga que Perl 5.10 sea más rápido que Python 2.5 en el Neo.
No puedo comparar Perl y Python en mi sobremesa, porque tanto trad.py
como trad.pl son esencialmente inmediatos en él, y scripts que solo
carguen el intérprete serían más inmediatos todavía :^)

        Iñaki

--
Iñaki Silanes, Ph.D.
Instituto de Física de Cantabria (IFCA)
http://isilanes.org

Blog: http://handyfloss.net

_______________________________________________
Local-openmoko-spain mailing list
[hidden email]
http://lists.projects.openmoko.org/mailman/listinfo/local-openmoko-spain
jluis

Re: navit (one more time)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
2009/7/14 Iñaki Silanes <[hidden email]>:
> Por cierto que me mosquea que el ejecutable de Perl (es un ELF, no un
> script) ocupa solo 4.8 kB en el Neo, cuando en mi sobremesa ocupa unos
> "razonables" 1.3 MB (hablo de Perl 5.10, tanto en el Debian de mi Neo
> como en el Ubuntu de mi sobremesa). ¿Alguien sabe algo de eso?

Yo tengo 5.8.8 OE y 5.8.9  perl6 estos compilado en FR con distcc
root@om-gta02:~# ls -lh /usr/bin/perl5.8.8  /usr/local/bin/perl5.8.9
/home/distcc/rakudo-2009-06/perl6
-rwxr-xr-x  1 distcc distcc 3.9M Jun 23 12:18 /home/distcc/rakudo-2009-06/perl6
-rwxr-xr-x  1 root   root    11K Apr 28 02:03 /usr/bin/perl5.8.8
-rwxr-xr-x  2 root   root   1.1M Jun 10 20:50 /usr/local/bin/perl5.8.9

pero si miras las opciones de compilacion el perl de OE se basa mas en
librerias estandar y optimizaciones de tamaño mucho mas agresivas

> Quizá esto haga que Perl 5.10 sea más rápido que Python 2.5 en el Neo.
> No puedo comparar Perl y Python en mi sobremesa, porque tanto trad.py
> como trad.pl son esencialmente inmediatos en él, y scripts que solo
> carguen el intérprete serían más inmediatos todavía :^)



--
El código fuente, como el  estiércol, cuando  lo diseminas ayuda al
crecimiento pero si lo acaparas solamente apesta.
(Zachary Kessing SLASHDOT)

_______________________________________________
Local-openmoko-spain mailing list
[hidden email]
http://lists.projects.openmoko.org/mailman/listinfo/local-openmoko-spain