Bonjour,
Je vous propose de discuter chaque modification par un thread.
Je viens de commiter une partie de la review de Nicolas qui me semble très
bien. Vous trouverez cette modification en pièce jointe.
La proposition de traduction remplacer émoticones : frimousses.
Ca fait moins geek / franglais.
Qui valide ?
--
Cordialement,
JeanMichel FRANCOIS
Makina-Corpus
Author: toutpt
Date: Mon Oct 19 12:14:14 2009
New Revision: 99832
Modified:
Products.TinyMCE/trunk/Products/TinyMCE/locales/fr/LC_MESSAGES/tinymce.po
Log:
some fix on tinymce.po done by Nicolas Laurence
Modified: Products.TinyMCE/trunk/Products/TinyMCE/locales/fr/LC_MESSAGES/tinymce.po
==============================================================================
--- Products.TinyMCE/trunk/Products/TinyMCE/locales/fr/LC_MESSAGES/tinymce.po (original)
+++ Products.TinyMCE/trunk/Products/TinyMCE/locales/fr/LC_MESSAGES/tinymce.po Mon Oct 19 12:14:14 2009
@@ -334,7 +334,7 @@
msgstr "Éditeur de la source HTML"
msgid "advanced_dlg_code_wordwrap"
-msgstr "Rupture de ligne"
+msgstr "Retour à ligne"
msgid "advanced_dlg_colorpicker_title"
msgstr "Choisir une couleur"
@@ -1552,7 +1552,7 @@
msgstr "Vous avez dépassé le nombre maximum de cellules ({$cells})."
msgid "table_dlg_missing_scope"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans spécifier de portée pour cette cellule de titre? Sans portée, cela peut être difficile pour certains usagers à problèmes de comprendre le contenu ou les données affichées dans le tableau."
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans spécifier de portée pour cette cellule de titre? Sans portée, cela peut être difficile pour certains utilisateurs de comprendre le contenu ou les données affichées dans le tableau."
msgid "table_dlg_caption"
msgstr "Afficher la légende du tableau"
@@ -1825,7 +1825,7 @@
msgstr "Pas java"
msgid "media_dlg_prefetch"
-msgstr "Prefetch"
+msgstr "Préchargement"
msgid "media_dlg_shuffle"
msgstr "Aléatoire"
@@ -1948,7 +1948,7 @@
msgstr "Avancé"
msgid "fullpage_dlg_meta_props"
-msgstr "Meta information"
+msgstr "Meta données"
msgid "fullpage_dlg_langprops"
msgstr "Langue et encodage"
@@ -2245,7 +2245,7 @@
msgstr "Langues"
msgid "spellchecker_wait"
-msgstr "Patientez SVP…"
+msgstr "Patientez SVP..."
msgid "spellchecker_sug"
msgstr "Suggestions"
------------------------------------------------------------------------------
Come build with us! The BlackBerry(R) Developer Conference in SF, CA
is the only developer event you need to attend this year. Jumpstart your
developing skills, take BlackBerry mobile applications to market and stay
ahead of the curve. Join us from November 9 - 12, 2009. Register now!
http://p.sf.net/sfu/devconference_______________________________________________
Collective-checkins mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/collective-checkinsAuthor: toutpt
Date: Mon Oct 19 12:00:49 2009
New Revision: 99830
Modified:
Products.TinyMCE/trunk/Products/TinyMCE/locales/fr/LC_MESSAGES/plone.tinymce.po
Log:
add new review by Nicolas LAURENCE
Modified: Products.TinyMCE/trunk/Products/TinyMCE/locales/fr/LC_MESSAGES/plone.tinymce.po
==============================================================================
--- Products.TinyMCE/trunk/Products/TinyMCE/locales/fr/LC_MESSAGES/plone.tinymce.po (original)
+++ Products.TinyMCE/trunk/Products/TinyMCE/locales/fr/LC_MESSAGES/plone.tinymce.po Mon Oct 19 12:00:49 2009
@@ -100,7 +100,7 @@
#: ../interfaces/utility.py:172
msgid "Definition list"
-msgstr "List de définition"
+msgstr "Liste de définition"
#. Default: "Description"
#: ../skins/tinymce/plugins/plonelink/plonelink.htm.pt:159
@@ -138,7 +138,7 @@
#: ../interfaces/utility.py:17
msgid "Enable auto resizing of the editor window."
-msgstr "Activer le redimenssionnement automatique de l'éditeur à la fenêtre"
+msgstr "Activer le redimensionnement automatique de l'éditeur à la fenêtre"
#: ../interfaces/utility.py:39
msgid "Enable contextmenu."
@@ -146,11 +146,11 @@
#: ../interfaces/utility.py:12
msgid "Enable resizing the editor window."
-msgstr "Activer le redimenssionnement manuel de l'éditeur"
+msgstr "Activer le redimensionnement manuel de l'éditeur"
#: ../interfaces/utility.py:317
msgid "Enter a list of content types which can be linked. Format is one contenttype per line."
-msgstr "Entrer une liste de types de contenus qui peuvent être ancré. Un type de contenu par ligne."
+msgstr "Entrer une liste de types de contenus qui peuvent être ancrés. Un type de contenu par ligne."
#: ../interfaces/utility.py:322
msgid "Enter a list of content types which can be used as images. Format is one contenttype per line."
@@ -170,7 +170,7 @@
#: ../interfaces/utility.py:281
msgid "Enter a list of custom toolbar buttons which will be loaded in the editor, one per line."
-msgstr "Entrer une liste de boutons personnalisés pour la barre d'outil qui seront chargé dans l'éditeur, un par ligne."
+msgstr "Entrer une liste de boutons personnalisés pour la barre d'outils qui seront chargés dans l'éditeur, un par ligne."
#: ../interfaces/utility.py:50
msgid "Enter a list of styles to appear in the style pulldown. Format is title|tag or title|tag|className, one per line."
@@ -268,7 +268,7 @@
#: ../interfaces/utility.py:212
msgid "Insert horizontal ruler"
-msgstr "Insérer une règle horizontal"
+msgstr "Insérer une règle horizontale"
#: ../interfaces/utility.py:232
msgid "Insert non-breaking space character"
@@ -338,11 +338,11 @@
#: ../interfaces/utility.py:316
msgid "Linkable Objects"
-msgstr "Objet que l'on peut lier"
+msgstr "Objets que l'on peut lier"
#: ../interfaces/utility.py:292
msgid "Links to objects on this site can use unique object ids so that the links remain valid even if the target object is renamed or moved elsewhere on the site."
-msgstr "Liens vers les objets sur le site pouvant utiliser les identifiants uniques, ainsi les liens restent valides même si la cible est renommée ou déplacer dans le site."
+msgstr "Liens vers les objets sur le site pouvant utiliser les identifiants uniques, ainsi les liens restent valides même si la cible est renommée ou déplacée dans le site."
msgid "Literal"
msgstr "Littéral"
@@ -420,7 +420,7 @@
#: ../interfaces/utility.py:301
msgid "Rooted to current object"
-msgstr "Router à l'objet courant"
+msgstr "Attacher à l'objet courant"
#: ../interfaces/utility.py:72
msgid "Save"
@@ -464,11 +464,11 @@
#: ../interfaces/utility.py:132
msgid "Subscript"
-msgstr "Sous script"
+msgstr "Indice"
#: ../interfaces/utility.py:136
msgid "Superscript"
-msgstr "Super script"
+msgstr "Exposant"
#: ../interfaces/utility.py:184
msgid "Table controls"
@@ -480,7 +480,7 @@
#: ../interfaces/utility.py:332
msgid "This option controls how entities/characters get processed. Named: Characters will be converted into named entities based on the entities option. Numeric: Characters will be converted into numeric entities. Raw: All characters will be stored in non-entity form except these XML default entities: amp lt gt quot"
-msgstr "Cette option contrôle la manière dont les entités/caractères sont traités. Les caractères nommés seront convertis en entités nommées basé sur les options. Numérique: Les caractères seront convertis en entités numériques. Brut: Tous les caractères ne seront pas stoqués en tant qu'entités excepté les entités par défaut XML: amp lt gt quot."
+msgstr "Cette option contrôle la manière dont les entités/caractères sont traités. Les caractères nommés seront convertis en entités nommées basées sur les options. Numérique: Les caractères seront convertis en entités numériques. Brut: Tous les caractères ne seront pas stockés en tant qu'entités exceptées les entités par défaut XML: amp lt gt quot."
#: ../interfaces/utility.py:68
msgid "This option enables the external toolbar which will be placed at the top of the page."
@@ -488,7 +488,7 @@
#: ../interfaces/utility.py:45
msgid "This option enables you to specify a custom CSS file that extends the theme content CSS. This CSS file is the one used within the editor (the editable area)."
-msgstr "Cette option vous permet de préciser une fichier CSS personnalisée qui étend le thème. Cet fichier CSS est utilisé dans l'éditeur (partie de la saisie)."
+msgstr "Cette option vous permet de préciser un fichier CSS personnalisée qui étend le thème. Ce fichier CSS est utilisé dans l'éditeur (partie de la saisie)."
#: ../interfaces/utility.py:18
msgid "This option gives you the ability to enable/disable auto resizing the editor window depending on the content."
@@ -504,7 +504,7 @@
#: ../interfaces/utility.py:28
msgid "This option gives you the ability to specify the height of the editor in pixels. If auto resize is enabled this value is used as minimum height."
-msgstr "Cette option vous donne la possibiltié de préciser la hauteur de l'éditeur en pixels. Si le redimensionnement automatique est activé cette valeur sera utilisé comme hauteur maximum."
+msgstr "Cette option vous donne la possibiltié de préciser la hauteur de l'éditeur en pixels. Si le redimensionnement automatique est activé cette valeur sera utilisée comme hauteur maximum."
#: ../interfaces/utility.py:23
msgid "This option gives you the ability to specify the width of the editor in pixels or percent."
@@ -556,7 +556,7 @@
#: ../interfaces/utility.py:124
msgid "Underline"
-msgstr "Sousligner"
+msgstr "Souligner"
#: ../interfaces/utility.py:96
msgid "Undo"
@@ -591,7 +591,7 @@
#: ../interfaces/utility.py:302
msgid "When enabled the user will be rooted to the current object and can't add links and images from other parts of the site."
-msgstr "Si activé l'utilisateur sera dirigé vers l'objet courant et ne pourra pas ajouter des liens et des images à partir d'autre par sur le site."
+msgstr "Si activé l'utilisateur sera limité à l'objet courant et ne pourra pas ajouter des liens et des images à partir d'autres endroits site."
#: ../interfaces/utility.py:32
msgid "Writing direction"
------------------------------------------------------------------------------
Come build with us! The BlackBerry(R) Developer Conference in SF, CA
is the only developer event you need to attend this year. Jumpstart your
developing skills, take BlackBerry mobile applications to market and stay
ahead of the curve. Join us from November 9 - 12, 2009. Register now!
http://p.sf.net/sfu/devconference_______________________________________________
Collective-checkins mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/collective-checkins_______________________________________________
Plone-FR mailing list
[hidden email]
http://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-fr