|
|
|
Paulo Marcondes
|
Follows a cvs diff.
cheers -- Paulo Marcondes = PU1/PU2PIX -22.915 -42.229 = GG87vc (http://www.amsat.org/cgi-bin/gridconv) Debian GNU/Linux = http://rj.debianbrasil.org = http://www.debian.org [grasslibs_pt_br.po.diff] Index: grasslibs_pt_br.po =================================================================== RCS file: /home/grass/grassrepository/grass6/locale/po/grasslibs_pt_br.po,v retrieving revision 1.9 diff -u -r1.9 grasslibs_pt_br.po --- grasslibs_pt_br.po 19 May 2006 18:32:18 -0000 1.9 +++ grasslibs_pt_br.po 22 May 2006 22:15:58 -0000 @@ -1,23 +1,15 @@ -# translation of grasslibs_pt_br.po to Português Brasileiro -# translation of grasslibs_pt_br.po to Brazilian Portuguese -# This file is distributed under the same license as the GRASS package. -# Copyright (C) 2004 THE GRASS'S COPYRIGHT HOLDER -# Paulo Marcondes <[hidden email]>, Carlos Grohmann <[hidden email]>, 2005. -# Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <[hidden email]>, 2005. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grasslibs_pt_br\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-17 20:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-04 09:08-0300\n" -"Last-Translator: Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <paulomarcondes@gmail." -"com>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-21 18:10-0300\n" +"Last-Translator: Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <paulomarcondes@gmail>\n" "Language-Team: Português Brasileiro <[hidden email]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:458 ../lib/gis/proj3.c:68 msgid "Unknown projection" @@ -65,7 +57,7 @@ #: ../lib/vector/Vlib/open.c:494 #, c-format msgid "The vector '%s' already exists and will be overwritten." -msgstr "O vetor '%s' existe e será sobrescrito." +msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito." #: ../lib/vector/Vlib/map.c:280 #, c-format @@ -136,7 +128,7 @@ #: ../lib/vector/Vlib/open.c:43 ../lib/vector/Vlib/write.c:36 msgid "Requested format is not compiled in this version" -msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versú" +msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:97 #, c-format @@ -303,7 +295,7 @@ #: ../lib/vector/Vlib/build.c:170 #, c-format msgid "Number of kernels : %d\n" -msgstr "Número de kernels : %d\n" +msgstr "Número de núcleos : %d\n" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:205 #, c-format @@ -379,7 +371,7 @@ #: ../lib/vector/Vlib/write.c:107 msgid "Cannot write line (negative offset)" -msgstr "não consegui escrever a linha (offset negativo)" +msgstr "não consegui escrever a linha (deslocamento negativo)" #: ../lib/vector/Vlib/write.c:143 msgid "Cannot rewrite line, the map is not opened" @@ -405,17 +397,16 @@ msgstr "não consegui apagar a linha" #: ../lib/gis/sample.c:74 -#, fuzzy msgid "unknown interpolation type" -msgstr "Locação desconhecida" +msgstr "Tipo de interpolação desconhecida" #: ../lib/gis/sample.c:473 msgid "\"no data\" label found; setting to zero" -msgstr "" +msgstr "rótulo \"no data\" encontrado; ajustando para zero" #: ../lib/gis/sample.c:487 msgid "problem reading raster cell file" -msgstr "" +msgstr "problema lendo arquivo cell raster" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:69 ../lib/gis/adj_cellhd.c:208 msgid "Illegal n-s resolution value" @@ -436,7 +427,7 @@ #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:103 ../lib/gis/adj_cellhd.c:260 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)" -msgstr "" +msgstr "Corrigindo erro sutil de arredondmento do limite Norte (%g>%g)" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:106 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263 msgid "Illegal latitude for North" @@ -445,7 +436,7 @@ #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:111 ../lib/gis/adj_cellhd.c:268 #, c-format msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)" -msgstr "" +msgstr "Corrigindo erro sutil de arredondamento de dados do limite Sul (%g>%g)" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:114 ../lib/gis/adj_cellhd.c:271 msgid "Illegal latitude for South" @@ -683,39 +674,32 @@ "1000 and habitantes >= 10000)" #: ../lib/gis/parser.c:330 ../lib/gis/parser.c:346 -#, fuzzy msgid "Name of input raster map" -msgstr "Nome do Raster de entrada" +msgstr "Nome do mapa raster de entrada" #: ../lib/gis/parser.c:338 -#, fuzzy msgid "Name of output raster map" -msgstr "Nome do Raster de saída" +msgstr "Nome do mapa raster de saída" #: ../lib/gis/parser.c:355 -#, fuzzy msgid "Name of input raster map(s)" -msgstr "Nome do Raster de entrada" +msgstr "Nome do mapa raster de entrada" #: ../lib/gis/parser.c:363 -#, fuzzy msgid "Name of base raster map" -msgstr "Nome do Raster de entrada" +msgstr "Nome do mapa raster base" #: ../lib/gis/parser.c:371 -#, fuzzy msgid "Name of cover raster map" -msgstr "Nome do Raster de saída" +msgstr "Nome do mapa raster de cobertura" #: ../lib/gis/parser.c:380 ../lib/gis/parser.c:396 -#, fuzzy msgid "Name of input vector map" -msgstr "Nome do vetor de entrada" +msgstr "Nome do mapa vetor de entrada" #: ../lib/gis/parser.c:388 -#, fuzzy msgid "Name of output vector map" -msgstr "Nome do vetor de saída" +msgstr "Nome do mapa vetor de saída" #: ../lib/gis/parser.c:405 msgid "Type" @@ -730,7 +714,6 @@ msgstr "Valor da categoria" #: ../lib/gis/parser.c:425 -#, fuzzy msgid "Category values" msgstr "Valores da categoria" @@ -774,7 +757,7 @@ #: ../lib/gis/parser.c:865 msgid "Force overwrite of output files" -msgstr "" +msgstr "For'car sobrescrever arquivos de saida" #: ../lib/gis/parser.c:872 #, c-format @@ -1197,11 +1180,11 @@ #: ../lib/gis/history.c:269 msgid "Not enough room in history file to record command line." -msgstr "" +msgstr "Não há espaço suficiente no arquivo de histórico para gravar a linha de comando." #: ../lib/gis/history.c:291 msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)." -msgstr "" +msgstr "Não há espaço suficiente no arquivo de histórico para a linha de comando (truncada)." #: ../lib/gis/home.c:52 msgid "unable to determine user's home directory" @@ -1218,9 +1201,9 @@ msgstr "Nome de arquivo ilegal. O caractere <%c> não é permitido." #: ../lib/gis/legal_name.c:61 ../lib/gis/legal_name.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Output name '%s' is not valid rast name." -msgstr "Nome de arquivo de saída %s não é um nome de vetor válido." +msgstr "Nome de arquivo de saída '%s' não é um nome de raster válido." #: ../lib/gis/list.c:115 #, c-format @@ -1832,7 +1815,7 @@ msgstr "Tamanho da célula nos mapas fp = %d" #: ../lib/gis/debug.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type for writing floating maps = %d" msgstr "fonte para os mapas 'float'= %d" @@ -1842,7 +1825,7 @@ msgstr "janela atual = %p" #: ../lib/gis/debug.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flag: window set? %d" msgstr "FLAG: janela definida? %d" @@ -1852,7 +1835,7 @@ msgstr "Arquivo de descrição para máscara automática %d" #: ../lib/gis/debug.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flag denoting automatic masking %d" msgstr "Flag indicando mascaramento automático %d" @@ -1897,7 +1880,7 @@ msgstr "tamanho do mask_buf %d" #: ../lib/gis/debug.c:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Histogram request %d" msgstr "Histograma solicitado %d" @@ -1917,7 +1900,7 @@ msgstr "Cabeçalho de célula %p" #: ../lib/gis/debug.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Table reclass %p" msgstr "Reclassificação da tabela %p" @@ -1942,42 +1925,42 @@ msgstr "Quer um histograma? %d" #: ../lib/gis/debug.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Automatic reclass flag %d" msgstr "Flag de reclassificação automática %d" #: ../lib/gis/debug.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File row addresses %p" msgstr "Endereços das linhas do arquivo %p" #: ../lib/gis/debug.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Data to window col mapping %p" msgstr "Dados para janelar o mapeamento das colunas %p" #: ../lib/gis/debug.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Data to window row constants %f,%f" msgstr "Dados para janelar as linhas constantes %f,%f" #: ../lib/gis/debug.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current data row in memory %d" msgstr "Linha de dados na memória %d" #: ../lib/gis/debug.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current null row in memory %d" msgstr "Linha nula na memória %d" #: ../lib/gis/debug.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "nbytes per cell for current row %d" msgstr "nbytes por célula para a linha atual %d" #: ../lib/gis/debug.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Decompressed data buffer %s" msgstr "Buffer de dados %s descomprimido" @@ -2027,7 +2010,7 @@ msgstr "fluxo xdr para ler fp %p" #: ../lib/gis/debug.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p" msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p\n" @@ -2073,97 +2056,97 @@ #: ../lib/g3d/g3dopen.c:22 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld" -msgstr "" +msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: erro em G3d_maskOpenOld" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:28 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc" -msgstr "" +msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: erro em G3d_malloc" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:46 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old" -msgstr "" +msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: erro em G_open_old" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:101 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader" -msgstr "" +msgstr "G3d_openCellOld: erro em G3d_openCellOldNoHeader" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:106 msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file" -msgstr "" +msgstr "G3d_openCellOld: não posso rebobinar aquivo" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:119 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader" -msgstr "" +msgstr "G3d_openCellOld: erro em G3d_readHeader" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:126 msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection" -msgstr "" +msgstr "G3d_openCellOld: projeção não coincide com a projeção na janela" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:130 msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone" -msgstr "" +msgstr "G3d_openCellOld: zona não coincide com a zona da janela" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:142 ../lib/g3d/g3dopen.c:159 msgid "G3d_openCellOld: can't read header" -msgstr "" +msgstr "G3d_openCellOld: não consigo ler cabeçalho" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:148 msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long" -msgstr "" +msgstr "G3d_openCellOld: index não cabe num long" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:152 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc" -msgstr "" +msgstr "G3d_openCellOld: erro em G3d_malloc" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:179 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader" -msgstr "" +msgstr "G3d_openCellOld: erro em G3d_fillHeader" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:227 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld" -msgstr "" +msgstr "G3d_openCellNew: erro em G3d_maskOpenOld" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:236 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc" -msgstr "" +msgstr "G3d_openCellNew: erro em G3d_malloc" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:249 msgid "G3d_openCellNew: could not open file" -msgstr "" +msgstr "G3d_openCellNew: não consegui abrir arquivo" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:291 ../lib/g3d/g3dopen.c:296 msgid "G3d_openCellNew: can't write header" -msgstr "" +msgstr "G3d_openCellNew: não consegui escrever cabeçalho" #: ../lib/g3d/g3dopen.c:319 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader" -msgstr "" +msgstr "G3d_openCellNew: erro em G3d_fillHeader" #: ../lib/symbol/read.c:203 #, c-format msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s" -msgstr "" +msgstr "Não consegui ler coordenadas da linha de símbolos: %s" #: ../lib/symbol/read.c:252 #, c-format msgid "" "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name@mapset)" -msgstr "" +msgstr "Nome de símbolo incorreto: '%s' (deveria ser: grupo/" #: ../lib/symbol/read.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find/open symbol: '%s'" -msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'" +msgstr "não consegui encontrar/abrir símbolo: '%s'" #: ../lib/symbol/read.c:363 ../lib/symbol/read.c:375 #, c-format msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default." -msgstr "" +msgstr "nome" #: ../lib/display/tran_colr.c:127 ../lib/display/tran_colr.c:129 #, c-format msgid "[%s]: No such color" -msgstr "" +msgstr "[%s]: cor não existe" #: ../lib/proj/ellipse.c:85 #, c-format @@ -2329,9 +2312,9 @@ msgstr "não consegui abrir banco de dados %s" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)" -msgstr "não encontrei coluna z (favor verificar o nome)" +msgstr "não encontrei coluna z <%s> (favor verificar o nome, p.ex. com v.info)" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:101 msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)" @@ -2342,7 +2325,6 @@ msgstr "não consegui ler" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:112 -#, fuzzy msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported" msgstr "Tipo da coluna suave (datetime) não é suportado" @@ -2357,14 +2339,13 @@ msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:277 -#, fuzzy msgid "strip exists with insufficient data" msgstr "há uma faixa com dados insuficientes" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points" -msgstr "havia pontos fora da região especificada-- ignorei %d pontos" +msgstr "há pontos fora da região 2D/3D especificada-- ignorei %d pontos" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:293 #, c-format @@ -2403,80 +2384,80 @@ "região para a área onde estú os pontos. Continuando cálculos..." #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:24 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n" -msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. não pode conter '.' ou 'NULL'.\n" +msgstr "Nome de tabela de mapa <%s> ilegal. Não pode conter '.' ou 'NULL'.\n" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n" -msgstr "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter.\n" +msgstr "Nome de tabela de mapa Ilegal <%s>. Deve começar com uma letra.\n" #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n" -msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n" +msgstr "Nome de tabela de mapa <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n" #~ msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table" #~ msgstr "" -#~ "Erro na leitura dos parâmetros de transformação de datum para %s a partir " +#~ "Erro na leitura dos parÃÂâmetros de transformaÃÂçÃÂão de datum para %s a partir " #~ "da tabela" #~ msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table" -#~ msgstr "Erro na leitura da tabela de parâmetros do elipsóide para %s" +#~ msgstr "Erro na leitura da tabela de parÃÂâmetros do elipsÃÂóide para %s" #~ msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s" -#~ msgstr "não existe o campo elipsóide %s no arquivo %s em %s" +#~ msgstr "nÃÂão existe o campo elipsÃÂóide %s no arquivo %s em %s" #~ msgid "invalid value: field %s in file %s in %s" -#~ msgstr "Valor inválido: campo %s no arquivo %s em %s" +#~ msgstr "Valor invÃÂálido: campo %s no arquivo %s em %s" #~ msgid "Reading sites list ... " #~ msgstr "Lendo lista de locais ... " #~ msgid "failed to guess format" -#~ msgstr "a determinação do formato falhou" +#~ msgstr "a determinaÃÂçÃÂão do formato falhou" #~ msgid "decimal field %i not present in sites file" -#~ msgstr "campo decimal %i não está presente no arquivo de locais" +#~ msgstr "campo decimal %i nÃÂão estÃÂá presente no arquivo de locais" #~ msgid "" #~ "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields " #~ "prefixed with '%')." #~ msgstr "" -#~ "Encontrei registros que não contém um atributo decimal (campo precedidos " +#~ "Encontrei registros que nÃÂão contÃÂém um atributo decimal (campo precedidos " #~ "por '%')" #~ msgid "cannot allocate memory" -#~ msgstr "não consegui alocar memória" +#~ msgstr "nÃÂão consegui alocar memÃÂória" #~ msgid "Unable to guess site format!" -#~ msgstr "não consegui determinar formato dos locais!" +#~ msgstr "nÃÂão consegui determinar formato dos locais!" #, fuzzy #~ msgid "No n-dims in site_list" -#~ msgstr "não há n-dims em site_list" +#~ msgstr "nÃÂão hÃÂá n-dims em site_list" #~ msgid "Dimension index out of range" -#~ msgstr "Dimensú do índice fora do intervalo" +#~ msgstr "DimensÃÂú do ÃÂÃÂndice fora do intervalo" #~ msgid "No double attributes in site_list" -#~ msgstr "não há atributos double em site_list" +#~ msgstr "nÃÂão hÃÂá atributos double em site_list" #~ msgid "Double attribute index out of range" -#~ msgstr "Índice de atributos double está fora do intervalo" +#~ msgstr "ÃÂÃÂndice de atributos double estÃÂá fora do intervalo" #~ msgid "No string attributes in site_list" -#~ msgstr "não há atributos de texto em site_list" +#~ msgstr "nÃÂão hÃÂá atributos de texto em site_list" #~ msgid "String attribute index out of range" -#~ msgstr "Índice de atributos de texto fora do intervalo" +#~ msgstr "ÃÂÃÂndice de atributos de texto fora do intervalo" #~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n" #~ msgstr "tipo de atributo desconhecido na chamada a G_readsites_xyz()!\n" #~ msgid "Failed to convert string attribute." -#~ msgstr "conversão de atributo de texto falhou." +#~ msgstr "conversÃÂão de atributo de texto falhou." #~ msgid "Using FID column in OGR DB" #~ msgstr "Usando coluna FID no BD OGR" _______________________________________________ translations mailing list [hidden email] http://grass.itc.it/mailman/listinfo/translations |
||||||||||||||||
| Free Embeddable Forum Powered by Nabble | Help |