Traducción del Field Guide de Map Action (seguimos con esto)

Pedro-Juan Ferrer Matoses-2

Traducción del Field Guide de Map Action (seguimos con esto)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Hola a todos.

Este tema lo tenemos  un poquete parado, a ver si lo relanzamos
"resfinitivamente".

He colocado todos los capítulos, listos para traducir en la nueva
herramienta de Google para estos menesteres, es como OmegaT, pero
permite traducciones colaborativas.

No lo he probado con "intensidad" pero me voy a poner a ello en breve.
Los que ya están (ejem, ejem) traduciendo podemos mirara si se pueden
compatibilizar ambas cosas, que supongo que sí que somos muy sesudos.

Los que quieran probar que se manifiesten... requiere una cuenta de google...

Saludos,

--
Pedro-Juan Ferrer Matoses
Ingeniero en Geodesia y Cartografía
Valencia (España)
_______________________________________________
Spanish mailing list
[hidden email]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
PB-2

Re: Traducción del Field Guide de Map Action (seguimos con esto)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
yo  quiero

>
> Los que quieran probar que se manifiesten...
OT: Así hablan en mi pueblo los seguidores de las doctrinas de Allan
Kardec, también llamados "espiritistas científicos"

bb
PB
_______________________________________________
Spanish mailing list
[hidden email]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
Uriel Pérez Gómez

Re: Traducción del Field Guide de Map Action (seguimos con esto)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
También, quiero
 
Uriel

El 10 de junio de 2009 11:50, PB <[hidden email]> escribió:
yo  quiero

>
> Los que quieran probar que se manifiesten...
OT: Así hablan en mi pueblo los seguidores de las doctrinas de Allan
Kardec, también llamados "espiritistas científicos"

bb
PB
_______________________________________________
Spanish mailing list
[hidden email]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish


_______________________________________________
Spanish mailing list
[hidden email]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
Pedro-Juan Ferrer Matoses-2

Re: Traducción del Field Guide de Map Action (seguimos con esto)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Si tienes preferencia por algún capítulo en particular por favor indicadmelo.

--
Pedro-Juan Ferrer Matoses
Ingeniero en Geodesia y Cartografía
Valencia (España)
_______________________________________________
Spanish mailing list
[hidden email]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
Uriel Pérez Gómez

Re: Traducción del Field Guide de Map Action (seguimos con esto)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Hola Pedro-Juan, preferencia el Chapter 3: Google Earth for humanitarian mapping. 

Uriel


El 12 de junio de 2009 16:05, Pedro-Juan Ferrer Matoses <[hidden email]> escribió:
Si tienes preferencia por algún capítulo en particular por favor indicadmelo.

--
Pedro-Juan Ferrer Matoses
Ingeniero en Geodesia y Cartografía
Valencia (España)
_______________________________________________


_______________________________________________
Spanish mailing list
[hidden email]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
Miguel Eduardo Gil Biraud

Re: Traducción del Field Guide de Map Action (seguimos con esto)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
In reply to this post by Pedro-Juan Ferrer Matoses-2
Buenos días a todos,

para los que no tinene la distribución de los capítulos en la cabeza,
como me pasaba a mi... a lo mejor os es más fácil animaros si volveis
a ver el índice :)
http://wiki.osgeo.org/wiki/Traducci%C3%B3n_del_Field_Guide_to_Humanitarian_Mapping_de_MapAction

Saludos,
Miguel

2009/6/10 Pedro-Juan Ferrer Matoses <[hidden email]>:

> Hola a todos.
>
> Este tema lo tenemos  un poquete parado, a ver si lo relanzamos
> "resfinitivamente".
>
> He colocado todos los capítulos, listos para traducir en la nueva
> herramienta de Google para estos menesteres, es como OmegaT, pero
> permite traducciones colaborativas.
>
> No lo he probado con "intensidad" pero me voy a poner a ello en breve.
> Los que ya están (ejem, ejem) traduciendo podemos mirara si se pueden
> compatibilizar ambas cosas, que supongo que sí que somos muy sesudos.
>
> Los que quieran probar que se manifiesten... requiere una cuenta de google...
>
> Saludos,
>
> --
> Pedro-Juan Ferrer Matoses
> Ingeniero en Geodesia y Cartografía
> Valencia (España)
> _______________________________________________
> Spanish mailing list
> [hidden email]
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
>



--
http://franchu.net
_______________________________________________
Spanish mailing list
[hidden email]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
Pedro-Juan Ferrer Matoses-2

Re: Traducción del Field Guide de Map Action (seguimos con esto)

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
In reply to this post by Uriel Pérez Gómez
Hola Uriel, necesitaré que me des una cuenta de google (gmail) para
darte de alta, si quieres me la mandas por privado.

Un saludo,

--
Pedro-Juan Ferrer Matoses
Ingeniero en Geodesia y Cartografía
Valencia (España)
_______________________________________________
Spanish mailing list
[hidden email]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish