| From Antonio P <
[hidden email]>
| Wed, 9 Sep 2009 13:17:37 -0700
| Subject: [Audacity-translation] Spanish "Playthrough" FAQ
> Yes, of course. We'll keep on using "Reproducción". Here comes a
> corrected .po with the website.
Thanks, Antonio. I've committed the file and the change is live
now.
Gale
> I've also changed a couple of issues with the Preferences dialog.
>
> Regards,
>
> Antonio Paniagua
>
>
> 2009/9/9 Gale Andrews <
[hidden email]>:
> >
> > Hi Antonio
> >
> > I noticed a small discrepancy on:
> >
http://audacity.sourceforge.net/help/faq?s=recording&i=playthrough&lang=es> >
> > In the Beta software, "Software Playthrough" is translated as
> > "Reproducción a través del software", but in the above FAQ,
> > it is translated as "Reproducir a través del software".
> >
> > Could you correct whichever one is incorrect.
> >
> >
> > Thanks
> >
> >
> >
> > Gale
> >
------------------------------------------------------------------------------
Let Crystal Reports handle the reporting - Free Crystal Reports 2008 30-Day
trial. Simplify your report design, integration and deployment - and focus on
what you do best, core application coding. Discover what's new with
Crystal Reports now.
http://p.sf.net/sfu/bobj-july_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation