Plone en varios idiomas

4 messages Options
Embed this post
Permalink
spanish

Plone en varios idiomas

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Hola de nuevo (la penúltima por hoy),

He estado leyendo la documentación y mensajes de los foros sobre Plone en varios idiomas.

Por lo que he visto, hay varios planteamientos posibles y, además, me ha parecido entender que se está desarrollando un nuevo producto que sustituirá a LinguaPlone (corregidme si me equivoco, por favor).

Un par de consultas:

1.- Si creo un sitio en varios idiomas con LinguaPlone, ¿después sería complicado hacer que funcionara con ese nuevo producto para sitios plurilingües? ¿Habría que hacer de nuevo todo el trabajo o la "migración" sería automática?

2.- El sitio que "tengo" (no es obligación, sino voluntariado) que migrar de PostNuke a Plone estará inicialmente en 7 idiomas. Tendrá dos tipos de contenidos: los corporativos comunes a todos los idiomas (preesentación, historia, integrantes, etc.) y los que vayan generando los voluntarios en cada idioma (noticias, convocatorias, debates,...). Los corporativos se redactan en Castellano y después las traductoras voluntarias (la inmensa mayoría son féminas) los traducen a otras lenguas. El resto, se genera en cada idioma por separado. ¿Alguna sugerencia para este tipo de sitio plurilingüe?

Gracias de nuevo,

Manuel
Israel Saeta Pérez

Re: Plone en varios idiomas

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
2008/12/15 spanish wrote:

Hola de nuevo (la penúltima por hoy),

He estado leyendo la documentación y mensajes de los foros sobre Plone en
varios idiomas.

Por lo que he visto, hay varios planteamientos posibles y, además, me ha
parecido entender que se está desarrollando un nuevo producto que sustituirá
a LinguaPlone (corregidme si me equivoco, por favor).

Un par de consultas:

1.- Si creo un sitio en varios idiomas con LinguaPlone, ¿después sería
complicado hacer que funcionara con ese nuevo producto para sitios
plurilingües? ¿Habría que hacer de nuevo todo el trabajo o la "migración"
sería automática?

No tengo noticias del nuevo producto del que hablas pero, si quieren que sustituya a LinguaPlone, tendrán que asegurar un sencillo proceso de migración, obviamente. Yo no me preocuparía por esto.


2.- El sitio que "tengo" (no es obligación, sino voluntariado) que migrar de
PostNuke a Plone estará inicialmente en 7 idiomas. Tendrá dos tipos de
contenidos: los corporativos comunes a todos los idiomas (preesentación,
historia, integrantes, etc.) y los que vayan generando los voluntarios en
cada idioma (noticias, convocatorias, debates,...). Los corporativos se
redactan en Castellano y después las traductoras voluntarias (la inmensa
mayoría son féminas) los traducen a otras lenguas. El resto, se genera en
cada idioma por separado. ¿Alguna sugerencia para este tipo de sitio
plurilingüe?

Yo nunca he usado LinguaPlone, pero creo que básicamente tú creas un elemento, le asignas un idioma, y luego aparecen botoncitos para traducir a los idiomas activados, posiblemente con banderitas. No sé más, lo siento.


_______________________________________________
Plone-ConoSur mailing list
[hidden email]
http://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-conosur
Israel Saeta Pérez
spanish

Re: Plone en varios idiomas

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Israel Saeta Pérez escribió:
> No tengo noticias del nuevo producto del que hablas pero, si quieren que
> sustituya a LinguaPlone, tendrán que asegurar un sencillo proceso de
> migración, obviamente. Yo no me preocuparía por esto.

Estupendo. Me quedo tranquilo entonces.

\ ;-)

> Yo nunca he usado LinguaPlone, pero creo que básicamente tú creas un
> elemento, le asignas un idioma, y luego aparecen botoncitos para
> traducir a los idiomas activados, posiblemente con banderitas. No sé
> más, lo siento.

Sí, ésta es la opción más sencilla (la probé y no parece muy difícil),
pero después he visto que hay otros posibles planteamientos (hasta he
visto que se puede tener cada idioma de un mismo sitio Plone en un
dominio distinto). Probaré con unas cuantas páginas en dos idiomas y si
tuviera problemas ya os pediría ayuda.

De todas formas, si hubiera alguien que ya hubiera bregado con esto, le
agradecería cualquier consejo.

Abrazos:

Manuel

_______________________________________________
Plone-ConoSur mailing list
[hidden email]
http://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-conosur
Mikel Larreategi

Re: Plone en varios idiomas

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
In reply to this post by Israel Saeta Pérez
Israel Saeta Pérez(e)k dio:

> 2008/12/15 spanish wrote:
>
>
>     Hola de nuevo (la penúltima por hoy),
>
>     He estado leyendo la documentación y mensajes de los foros sobre
>     Plone en
>     varios idiomas.
>
>     Por lo que he visto, hay varios planteamientos posibles y, además, me ha
>     parecido entender que se está desarrollando un nuevo producto que
>     sustituirá
>     a LinguaPlone (corregidme si me equivoco, por favor).
>
>     Un par de consultas:
>
>     1.- Si creo un sitio en varios idiomas con LinguaPlone, ¿después sería
>     complicado hacer que funcionara con ese nuevo producto para sitios
>     plurilingües? ¿Habría que hacer de nuevo todo el trabajo o la
>     "migración"
>     sería automática?
>
>
> No tengo noticias del nuevo producto del que hablas pero, si quieren que
> sustituya a LinguaPlone, tendrán que asegurar un sencillo proceso de
> migración, obviamente. Yo no me preocuparía por esto.
>
>
>     2.- El sitio que "tengo" (no es obligación, sino voluntariado) que
>     migrar de
>     PostNuke a Plone estará inicialmente en 7 idiomas. Tendrá dos tipos de
>     contenidos: los corporativos comunes a todos los idiomas (preesentación,
>     historia, integrantes, etc.) y los que vayan generando los
>     voluntarios en
>     cada idioma (noticias, convocatorias, debates,...). Los corporativos se
>     redactan en Castellano y después las traductoras voluntarias (la inmensa
>     mayoría son féminas) los traducen a otras lenguas. El resto, se
>     genera en
>     cada idioma por separado. ¿Alguna sugerencia para este tipo de sitio
>     plurilingüe?
>
>
> Yo nunca he usado LinguaPlone, pero creo que básicamente tú creas un
> elemento, le asignas un idioma, y luego aparecen botoncitos para
> traducir a los idiomas activados, posiblemente con banderitas. No sé
> más, lo siento.
>
>

Nosotros hemos hecho varias webs con LinguaPlone, es un producto
excelente. Básicamente el funcionamiento es el que describe Israel.

Tu creas un contenido (Página, Carpeta, Noticia, ...), y en la barra
verde de las acciones del documento te aparece una más: "Traducir a", y
ahí eliges el idioma al que vas a traducir el contenido de entre los que
están configurados como idiomas del sitio.

Luego LinguaPlone tiene algún otro "feature" como parchear el catálogo
para incluir en todas las llamadas que se hagan a él el idioma actual de
la web, por ello cuando instalas LinguaPlone y estás navegando en un
determinado idioma, no ves en los menús y en la búsqueda los contenidos
de otros idiomas.

Si quieres hacer una pequeña prueba, añade "Products.LinguaPlone" en las
opciones eggs y zcml de tu buildout y pruébalo.


Mikel

--
Mikel Larreategi
[hidden email]

CodeSyntax
Azitaingo Industrialdea 3 K
E-20600 Eibar
Tel: (+34) 943 82 17 80

_______________________________________________
Plone-ConoSur mailing list
[hidden email]
http://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-conosur