Mise à jour des traductions pour Plone 3.3

9 messages Options
Embed this post
Permalink
Vincent Fretin

Mise à jour des traductions pour Plone 3.3

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Bonjour,

Ceux étant abonnés à la mailing-list plone-i18n auront vu que j'ai mis
à jour les fichiers de traductions de plusieurs domaines.
J'ai mis à jour la traduction de plonelocales avec pour le msgid
time_format la traduction %H:%M.
Je pense que tout le monde sera d'accord sur cette traduction.
Après j'ai mis à jour cmfeditions, atreferencebrowserwidget,
cmfplacefulworkflow, vous avez le diff en dessous.
Si vous n'êtes pas d'accord avec une traduction, postez un commentaire
qu'on en discute.

Index: cmfeditions-fr.po
===================================================================
--- cmfeditions-fr.po (révision 81167)
+++ cmfeditions-fr.po (copie de travail)
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cmfeditions-fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-22 07:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 22:33+0200\n"
-"Last-Translator: Encolpe Degoute <[hidden email]>\n"
-"Language-Team: <[hidden email]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-22 09:58+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent Fretin <[hidden email]>\n"
+"Language-Team:  <[hidden email]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -74,12 +74,12 @@
 #. Default: "At any moment you can save the content you just edited
as a new revision. Enter below a comment to identify the version and
hit the \"Save as new revision\" button."
 #: CMFEditions/skins/CMFEditions/versions_history_form.pt:177
 msgid "help_versioncomment"
-msgstr "Vous pouvez sauver à n'importe quel moment le contenu que
vous venez d'éditer comme une nouvelle version. Entrez ci dessous un
commentaire pour identifier la version et cliquez sur le bouton
\"Sauver comme une nouvelle version\"."
+msgstr "Vous pouvez sauver à n'importe quel moment le contenu que
vous venez d'éditer comme une nouvelle version. Entrez ci-dessous un
commentaire pour identifier la version et cliquez sur le bouton
\"Sauver comme une nouvelle version\"."

 #. Default: "Click here to get the file"
 #: CMFEditions/skins/cmfeditions_views/version_file_view.pt:31
 msgid "label_click_to_get_file"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez ici pour récupérer le fichier"

 #. Default: "Compare to current revision"
 #: CMFEditions/skins/CMFEditions/versions_history_form.pt:132
@@ -134,12 +134,12 @@
 #. Default: "Versioning Enabled?"
 #: CMFEditions/skins/CMFEditions/versioning_config_form.pt:67
 msgid "label_enable_versioning"
-msgstr "Versionnement activé?"
+msgstr "Versionnement activé ?"

 #. Default: "File type"
 #: CMFEditions/skins/cmfeditions_views/version_file_view.pt:53
 msgid "label_file_type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de fichier"

 #. Default: "Item Type"
 #: CMFEditions/skins/CMFEditions/versioning_config_form.pt:66
@@ -269,7 +269,7 @@
 #. Default: "(No file has been uploaded yet)"
 #: CMFEditions/skins/cmfeditions_views/version_file_view.pt:47
 msgid "no_file_uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "(Aucun fichier n'a encore été téléchargé)"

 #. Default: "Versions History"
 #: CMFEditions/skins/CMFEditions/versions_history.pt:12
Index: atreferencebrowserwidget-fr.po
===================================================================
--- atreferencebrowserwidget-fr.po (révision 81167)
+++ atreferencebrowserwidget-fr.po (copie de travail)
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: atreferencebrowserwidget-fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-22 07:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-24 03:13+0200\n"
-"Last-Translator: Encolpe Degoute <[hidden email]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-22 09:53+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent Fretin <[hidden email]>\n"
 "Language-Team: French <[hidden email]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,9 +40,8 @@

 #. Default: "No reference set. Click the add button to select."
 #: ATReferenceBrowserWidget/skins/ATReferenceBrowserWidget/referencebrowser.pt:137
-#, fuzzy
 msgid "label_no_reference_set"
-msgstr "Aucune référence définie. Cliquer sur le bouton parcourir
pour en sélectionner une."
+msgstr "Aucune référence définie. Cliquer sur le bouton ajouter pour
en sélectionner une."

 #. Default: "Remove reference"
 #: ATReferenceBrowserWidget/skins/ATReferenceBrowserWidget/referencebrowser.pt:184
Index: cmfplacefulworkflow-fr.po
===================================================================
--- cmfplacefulworkflow-fr.po (révision 81167)
+++ cmfplacefulworkflow-fr.po (copie de travail)
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cmfplacefulworkflow-fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-22 07:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-19 16:51+0200\n"
-"Last-Translator: Encolpe Degoute <[hidden email]>\n"
-"Language-Team: <[hidden email]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-22 10:01+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent Fretin <[hidden email]>\n"
+"Language-Team:  <[hidden email]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,7 +35,7 @@

 #: ./profiles/default/portal_placeful_workflow/intranet.xml
 msgid "Intranet"
-msgstr ""
+msgstr "Intranet"

 #: CMFPlacefulWorkflow/skins/CMFPlacefulWorkflow/prefs_workflow_localpolicies_set.py:25
 msgid "Local Workflow Policy added."
@@ -47,15 +47,15 @@

 #: ./profiles/default/portal_placeful_workflow/old_plone.xml
 msgid "Old Plone"
-msgstr ""
+msgstr "Ancien Plone"

 #: ./profiles/default/portal_placeful_workflow/one_state.xml
 msgid "One state"
-msgstr ""
+msgstr "État unique"

 #: ./profiles/default/portal_placeful_workflow/simple_publication.xml
 msgid "Simple publication"
-msgstr ""
+msgstr "Publication simple"

 #: CMFPlacefulWorkflow/skins/CMFPlacefulWorkflow/placeful_workflow_configuration_add.py:9
 msgid "Workflow policy configuration added."
@@ -94,7 +94,7 @@
 #. Default: "Custom workflow policy which maps content types to workflows."
 #: CMFPlacefulWorkflow/skins/CMFPlacefulWorkflow/prefs_workflow_policy_mapping.pt:40
 msgid "description_workflow_custom_mapping"
-msgstr "Carte des processuss personnalisés pour les types de contenu."
+msgstr "Carte des processus personnalisés pour les types de contenu."

 #. Default: "Set your workflow policies' local configuration for this
folder and below."
 #: CMFPlacefulWorkflow/skins/CMFPlacefulWorkflow/placeful_workflow_configuration.pt:39


Je vais maintenant mettre à jour les traductions du domaine plone et
je vous demanderez votre avis sur ce même post.
--
Vincent Fretin

_______________________________________________
Plone-FR mailing list
[hidden email]
http://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-fr
Vincent Fretin

Re: Mise à jour des traductions pour Plone 3.3

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
J'ai commité les traductions plone. Voici ce que j'ai changé :
Index: plone-fr.po
===================================================================
--- plone-fr.po (révision 81168)
+++ plone-fr.po (copie de travail)
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plone-fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-22 08:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-29 15:30+0200\n"
-"Last-Translator: Encolpe Degoute <[hidden email]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-22 10:35+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent Fretin <[hidden email]>\n"
 "Language-Team: French <[hidden email]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,23 +26,23 @@

 #: plone.locking/plone/locking/browser/locking.py:126
 msgid "$d day and $h hours"
-msgstr ""
+msgstr "$d jour et $h heures"

 #: plone.locking/plone/locking/browser/locking.py:128
 msgid "$d days and $h hours"
-msgstr ""
+msgstr "$d jours et $h heures"

 #: plone.locking/plone/locking/browser/locking.py:121
 msgid "$h hour and $m minutes"
-msgstr ""
+msgstr "$h heure et $m minutes"

 #: plone.locking/plone/locking/browser/locking.py:123
 msgid "$h hours and $m minutes"
-msgstr ""
+msgstr "$h heures et $m minutes"

 #: plone.locking/plone/locking/browser/locking.py:119
 msgid "$m minutes"
-msgstr ""
+msgstr "$m minutes"

 #: CMFPlone/skins/plone_scripts/folder_copy.cpy:33
 msgid "${count} item(s) copied."
@@ -141,7 +141,7 @@

 #: plone.locking/plone/locking/browser/locking.py:117
 msgid "1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "1 minute"

 #. Default: "A boolean criterion"
 #: CMFPlone/profiles/default/types/ATBooleanCriterion.xml
@@ -631,7 +631,7 @@

 #: plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/site.py:45
 msgid "Check this to enable inline editing on the site."
-msgstr ""
+msgstr "Cocher cette option pour activer l'édition en ligne sur le site."

 #: plone.app.iterate/plone/app/iterate/browser/checkout.py:82
 msgid "Check-out created"
@@ -1037,7 +1037,7 @@

 #: plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/site.py:44
 msgid "Enable inline editing"
-msgstr ""
+msgstr "Activer l'édition en ligne"

 #: plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/site.py:50
 msgid "Enable link integrity checks"
@@ -1281,7 +1281,7 @@

 #: plone.app.iterate/plone/app/iterate/containers.py:45
 msgid "Home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dossier personnel"

 #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/events.py:22
 msgid "How many items to list."
@@ -1853,7 +1853,7 @@

 #: CMFPlone/skins/plone_scripts/folder_cut.cpy:32
 msgid "One or more selected items is locked."
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs éléments sélectionnés sont verrouillés."

 #: CMFPlone/skins/plone_scripts/folder_copy.cpy:27
 msgid "One or more selected items is no longer available."
@@ -1895,7 +1895,7 @@

 #: plone.app.iterate/plone/app/iterate/containers.py:64
 msgid "Parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dossier parent"

 #: CMFPlone/skins/plone_form_scripts/plone_change_password.py:14
 msgid "Password change was canceled."
@@ -2323,7 +2323,7 @@

 #: CMFPlone/skins/plone_scripts/folder_rename.cpy:41
 msgid "Renamed '${oldid}' to '${newid}'."
-msgstr ""
+msgstr "Renommé '${oldid}' en '${newid}'."

 #: CMFPlone/skins/plone_scripts/deleteDiscussion.py:27
 msgid "Reply deleted."
@@ -2975,7 +2975,7 @@

 #: CMFPlone/skins/plone_form_scripts/validate_synPropertiesForm.vpy:28
 msgid "The value of this field must be 1 or greater."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur de ce champ doit être supérieure ou égale à 1."

 #: plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/skins.py:139
 msgid "Theme settings"
@@ -3128,7 +3128,7 @@

 #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/mail.py:33
 msgid "Type in here the message that you want to mail. Some defined
content can be replaced: ${title} will be replaced by the title of the
item. ${url} will be replaced by the URL of the item."
-msgstr ""
+msgstr "Écrivez ici le message que vous voulez envoyer par mail.
Quelques variables définies peuvent être remplacées : ${title} sera
remplacé par le titre de l'item. ${url} sera remplacé par l'URL de
l'item."

 #. Default: "Types"
 #: CMFPlone/profiles/default/controlpanel.xml
@@ -3471,9 +3471,8 @@

 #. Default: "${number} items matching your search terms"
 #: CMFPlone/skins/plone_forms/search.pt:69
-#, fuzzy
 msgid "batch_x_items_matching_your_criteria"
-msgstr "Il y a ${number} éléments qui correspondent à vos critères."
+msgstr "Il y a ${number} éléments qui correspondent à vos termes de recherche."

 #. Default: "Comment Preview"
 #: CMFPlone/skins/plone_forms/discussion_reply_preview.pt:25
@@ -4588,7 +4587,7 @@
 #. Default: "Inherited portlets"
 #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/browser/templates/edit-manager-macros.pt:66
 msgid "heading_inherited_portlets"
-msgstr ""
+msgstr "Portlets hérités"

 #. Default: "Install log for ${productname}"
 #: CMFPlone/skins/plone_prefs/prefs_installed_product_overview.pt:15
@@ -5149,7 +5148,7 @@
 #. Default: "The content types that should be shown in the navigation
and site map."
 #: CMFPlone/skins/plone_prefs/prefs_navigation_form.cpt:112
 msgid "help_navigationtypes"
-msgstr ""
+msgstr "Les types de contenu qui devraient être visible dans la
navigation et plan du site."

 #. Default: "Enter your new password. Minimum 5 characters."
 #: CMFPlone/skins/plone_login/login_password.cpt:68
@@ -6181,9 +6180,8 @@

 #. Default: "(${location}${DYNAMIC_CONTENT}from ${start} to ${end})"
 #: CMFPlone/skins/plone_content/folder_listing.pt:116
-#, fuzzy
 msgid "label_event_byline"
-msgstr "(${location}, du ${start} au ${end})"
+msgstr "(${location}${DYNAMIC_CONTENT}du ${start} au ${end})"

 #. Default: "Event Ends"
 #: widget label of CalendarWidget - description ""
@@ -7755,7 +7753,6 @@

 #. Default: "Since cookie authentication is disabled, cookie-based
login is not available."
 #: CMFPlone/skins/plone_login/logged_out.cpt:63
-#, fuzzy
 msgid "login_form_disabled"
 msgstr "L'authentification par cookie n'est pas possible si les
cookies sont désactivés."

@@ -7913,7 +7910,6 @@

 #. Default: "Read More"
 #: CMFPlone/skins/plone_templates/events_listing.pt:88
-#, fuzzy
 msgid "read_more"
 msgstr "Lire la suite…"

@@ -8301,15 +8297,13 @@

 #. Default: "Download this event in iCal format"
 #: CMFPlone/skins/plone_content/event_view.pt:159
-#, fuzzy
 msgid "title_add_to_ical"
-msgstr "Ajouter l'élément à votre calendrier iCal"
+msgstr "Télécharger cet événement au format iCal"

 #. Default: "Download this event in vCal format"
 #: CMFPlone/skins/plone_content/event_view.pt:153
-#, fuzzy
 msgid "title_add_to_vcal"
-msgstr "Ajouter l'élément à votre calendrier vCal"
+msgstr "Télécharger cet événement au format vCal"

 #. Default: "Author information"
 #: plone.app.layout/plone/app/layout/links/author.pt:3
@@ -8639,7 +8633,7 @@
 #. Default: "Versioning policy:"
 #: plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/types.pt:108
 msgid "types_controlpanel_versionpolicy"
-msgstr ""
+msgstr "Politique de versionnement :"

 #. Default: "Changing the workflow of a type will take a while, and
may slow down the site significantly while the content is updated to
the new setting."
 #: plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/types.pt:237
@@ -8674,17 +8668,17 @@
 #. Default: "Automatic"
 #: plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/types.py:37
 msgid "versioning_automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatique"

 #. Default: "Manual"
 #: plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/types.py:32
 msgid "versioning_manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuel"

 #. Default: "No versioning"
 #: plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/types.py:27
 msgid "versioning_off"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de versionnement"

 #. Default: "View changes"
 #: plone.app.iterate/plone/app/iterate/browser/info_checkout.pt:26
@@ -8704,7 +8698,6 @@

 #. Default: "Local Policy"
 #: CMFPlone/skins/plone_deprecated/global_contentmenu.pt:71
-#, fuzzy
 msgid "workflow_policy"
 msgstr "Politique locale"


--
Vincent Fretin


_______________________________________________
Plone-FR mailing list
[hidden email]
http://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-fr
Vincent Fretin

Re: Mise à jour des traductions pour Plone 3.3

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Merci à Danielle Davout pour ses remarques. Les traductions sont maintenant :

#: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/mail.py:33
msgid "Type in here the message that you want to mail. Some defined
content can be replaced: ${title} will be replaced by the title of the
item. ${url} will be replaced by the URL of the item."
msgstr "Écrivez ici le message à envoyer, des variables prédéfinies
peuvent être utilisées, par exemple ${title} sera remplacé par le
titre de l'item, ${url}  par l'URL."

#. Default: "The content types that should be shown in the navigation
and site map."
#: CMFPlone/skins/plone_prefs/prefs_navigation_form.cpt:112
msgid "help_navigationtypes"
msgstr "Les types de contenu qui doivent être affichés dans la
navigation et le plan du site."

--
Vincent Fretin

_______________________________________________
Plone-FR mailing list
[hidden email]
http://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-fr
Vincent Fretin

Re: Mise à jour des traductions pour Plone 3.3

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
J'aimerai modifier le mail qui est envoyé lors de la réinitialisation
du mot de passe.
Un de mes clients m'a demandé de modifier le message car il était trop
compliqué.
Je propose les traductions suivantes. Peut-être avez-vous une
meilleure traduction ?
Aucune objection à ce que je livre ces traductions ?

--- passwordresettool-fr.po (révision 81166)
+++ passwordresettool-fr.po (copie de travail)
@@ -119,12 +119,12 @@
 #. Default: "This password reset request will expire in ${hours}
hours on ${expirationdate}."
 #: PasswordResetTool/skins/PasswordReset/mail_password_template.pt:37
 msgid "mailtemplate_text_expirationdate_linkreset"
-msgstr "La demande de ré-initialisation du mot de passe expire dans
${hours} heures le ${expirationdate}."
+msgstr "Cette demande de ré-initialisation expire dans ${hours}
heures le ${expirationdate}."

 #. Default: "Someone requested that the password to your account at
'${site_name}' be reset. If this was not you, you may safely ignore
this mail. If you wish to proceed and reset your password, please
visit this address: ${reset_url}"
 #: PasswordResetTool/skins/PasswordReset/mail_password_template.pt:24
 msgid "mailtemplate_text_linkreset"
-msgstr "Quelqu'un a demandé que le mot de passe de votre compte à «
${site_name} » soit ré-initialisé. Si ce n'était pas vous, ne faites
rien. Si vous voulez procéder à la ré-initialisation de votre mot de
passe, visitez s'il vous plaît cette adresse : ${reset_url}"
+msgstr "Une demande de réinitialisation de votre mot de passe d'accès
à « ${site_name} » vient d'être effectuée. Si la demande ne vient pas
de vous, ne faites rien. Si vous désirer procéder à cette opération,
visitez cette adresse : ${reset_url}"

Le mail en entier devient donc :

Une demande de réinitialisation de votre mot de passe d'accès à «
${site_name} » vient d'être effectuée. Si la demande ne vient pas de
vous, ne faites rien. Si vous désirer procéder à cette opération,
visitez cette adresse : ${reset_url}

Cette demande de ré-initialisation expire dans ${hours} heures le
${expirationdate}.

Informations de traçage : la requête a été faite depuis l'adresse IP
${ipaddress} le ${datetime_now}

--
Vincent Fretin

_______________________________________________
Plone-FR mailing list
[hidden email]
http://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-fr
danielle

Re: Re: Mise à jour des traductions pour Plone 3.3

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
In reply to this post by Vincent Fretin
+msgstr "Une demande de réinitialisation de votre mot de passe d'accès
à « ${site_name} » vient d'être effectuée. Si la demande ne vient pas
de vous, ne faites rien. Si vous désirer procéder à cette opération,
visitez cette adresse : ${reset_url}"

désireZ

Si vous êtes à l'origine de la demande de réinitialisation de votre
mot de passe d'accès à « ${site_name} » que nous venons recevoir et
dans ce cas seulement, vous pouvez procéder à cette opération en
visitant ${reset_url}"

"dans un délai de ${hours}:"

"Pour votre information, la requête émanait de l'adresse IP
${ipaddress} le ${datetime_now}."


_______________________________________________
Plone-FR mailing list
[hidden email]
http://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-fr
Vincent Fretin

Re: Re: Mise à jour des traductions pour Plone 3.3

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
On écrit ré-initialisation sans le tiret ou avec ? Mon correcteur
indique avec un tiret, donc je le suis. :-)
Il devait sans doute manquer un "de" dans ta phrase Danielle.
Donc le résultat est le suivant :

Si vous êtes à l'origine de la demande de ré-initialisation de votre
mot de passe d'accès à « ${site_name} » que nous venons de recevoir et
dans ce cas seulement, vous pouvez procéder à cette opération en
visitant ${reset_url}

Cette demande de ré-initialisation expire dans un délai de ${hours} heures le
${expirationdate}.

Pour votre information, la requête émanait de l'adresse IP
${ipaddress} le ${datetime_now}.

--
Vincent Fretin

_______________________________________________
Plone-FR mailing list
[hidden email]
http://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-fr
Vincent Fretin

Re: Re: Mise à jour des traductions pour Plone 3.3

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Bonjour,

Il y a 4 chaines de dernière minute à traduire. Que me proposez-vous
comme traduction ?

#: plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/site.py:88
msgid "Disabling locking here will only affect users editing content
through the Plone web UI.  Content edited via WebDAV clients will
still be subject to locking."
msgstr ""

#: plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/site.py:87
msgid "Enable locking for through-the-web edits"
msgstr ""

#. Default: "You see this page because you have permission to edit
this link.  Others will be immediately redirected to the link's target
URL."
#: CMFPlone/skins/plone_content/link_view.pt:20
msgid "message_permissions_blocking_link_redirect"
msgstr ""

#. Default: "Redirect immediately to link target"
#: plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/types.pt:114
msgid "types_controlpanel_redirect_links"
msgstr ""


--
Vincent Fretin

_______________________________________________
Plone-FR mailing list
[hidden email]
http://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-fr
danielle

Re: Re: Mise à jour des traductions pour Plone 3.3

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
rapidement...
 je suis toujours sous 3.1.7 donc méfiance ...
>
> #: plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/site.py:88
> msgid "Disabling locking here will only affect users editing content
> through the Plone web UI.  Content edited via WebDAV clients will
> still be subject to locking."
> msgstr ""
>
la présente désactivation du verrouillage ne concerne que les contenus
édités via l'interface web et non ceux édités via un client Webdav.

> #: plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/site.py:87
> msgid "Enable locking for through-the-web edits"
> msgstr ""
Activation du verrouillage pour l'édition par interface
> #. Default: "You see this page because you have permission to edit
> this link.  Others will be immediately redirected to the link's target
> URL."
Cette vue est réservée à ceux qui ont la permission d'éditer de ce
lien, les autres  étant redirigés directement vers sa cible.
> #: CMFPlone/skins/plone_content/link_view.pt:20
> msgid "message_permissions_blocking_link_redirect"
> msgstr ""
redirection neutralisée ???

> #. Default: "Redirect immediately to link target"
> #: plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/types.pt:114
> msgid "types_controlpanel_redirect_links"
> msgstr ""
>Redirection transparente vers la cible d'un lien
>
> --
> Vincent Fretin
>
> _______________________________________________
> Plone-FR mailing list
> [hidden email]
> http://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-fr
>

_______________________________________________
Plone-FR mailing list
[hidden email]
http://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-fr
Vincent Fretin

Re: Re: Mise à jour des traductions pour Plone 3.3

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Merci Danielle d'avoir pris le temps encore une fois de proposer ta traduction.
J'ai traduit de mon côté et j'ai comparé avec ce que tu proposais.
Voici ce que ça donne.

2009/2/27 danielle davout <[hidden email]>:

> rapidement...
>  je suis toujours sous 3.1.7 donc méfiance ...
>>
>> #: plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/site.py:88
>> msgid "Disabling locking here will only affect users editing content
>> through the Plone web UI.  Content edited via WebDAV clients will
>> still be subject to locking."
>> msgstr ""
>>
> la présente désactivation du verrouillage ne concerne que les contenus
> édités via l'interface web et non ceux édités via un client Webdav.

Tu as pris beaucoup de liberté dans la traduction.
Une traduction plus mot à mot serait :
"La désactivation du verrouillage affectera seulement les utilisateurs
qui éditent à travers l'interface web de Plone. Le contenu édité via
des clients WebDAV sera toujours sujet au verrouillage."
Moi je suis plutôt pour contenu au singulier, pas au pluriel. Qu'en
pensez-vous ?
Pour info, ce message est l'aide qui se situe en dessous de la case à
cocher dont vous avez le message ci-dessous.

>
>> #: plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/site.py:87
>> msgid "Enable locking for through-the-web edits"
>> msgstr ""
> Activation du verrouillage pour l'édition par interface
C'est une case à cocher, donc c'est plutôt de l'infinitif :
Activer le verrouillage pour l'édition à travers l'interface web

>> #. Default: "You see this page because you have permission to edit
>> this link.  Others will be immediately redirected to the link's target
>> URL."
> Cette vue est réservée à ceux qui ont la permission d'éditer de ce
> lien, les autres  étant redirigés directement vers sa cible.
Je propose :
Vous voyez cette page car vous avez la permission d'éditer ce lien.
Les autres sont redirigés directement vers sa cible.

>> #: CMFPlone/skins/plone_content/link_view.pt:20
>> msgid "message_permissions_blocking_link_redirect"
>> msgstr ""
> redirection neutralisée ???
>> #. Default: "Redirect immediately to link target"
>> #: plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/types.pt:114
>> msgid "types_controlpanel_redirect_links"
>> msgstr ""
>>Redirection transparente vers la cible d'un lien
Je propose :
Rediriger directement vers la cible d'un lien

Ici pareil c'est une nouvelle case à cocher dans le control panel,

C'est bon ou on améliore ?
--
Vincent Fretin

_______________________________________________
Plone-FR mailing list
[hidden email]
http://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-fr