I have translated SCIM into Vietnamese

2 messages Options
Embed this post
Permalink
Nguyễn Đình Trung

I have translated SCIM into Vietnamese

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
I just translated SCIM into Vietnamese.


# Vietnamese translation of SCIM.
# Copyright (C) 2007 GNU/GPL
# This file is distributed under the same license as the SCIM package.
# Nguyễn Đình Trung <[hidden email]>, 2007.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SCIM VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-22 11:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 07:42+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Đình Trung <[hidden email]>\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/scim_compose_key.cpp:126
msgid "English/European"
msgstr "Anh/Âu"

#. Append an entry for forward mode.
#: ../src/scim_imengine.cpp:638
#: ../src/scim_utility.cpp:693
#: ../modules/FrontEnd/scim_x11_frontend.cpp:1897
#: ../extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1281
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2814
msgid "English/Keyboard"
msgstr "Anh/Bàn phím"

#: ../src/scim_utility.cpp:694
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"

#: ../src/scim_utility.cpp:695
msgid "Arabic"
msgstr "A Rập"

#: ../src/scim_utility.cpp:696
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "A Rập (Ai Cập)"

#: ../src/scim_utility.cpp:697
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "A Rập (Libăng)"

#: ../src/scim_utility.cpp:698
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"

#: ../src/scim_utility.cpp:699
msgid "Azerbaijani"
msgstr "A-déc-bai-dan"

#: ../src/scim_utility.cpp:700
msgid "Belarusian"
msgstr "Bê-la-rút"

#: ../src/scim_utility.cpp:701
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bun-ga-ri"

#: ../src/scim_utility.cpp:702
#: ../src/scim_utility.cpp:703
msgid "Bengali"
msgstr "Ben-ga-li"

#: ../src/scim_utility.cpp:704
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Ben-ga-li (Ấn Độ)"

#: ../src/scim_utility.cpp:705
msgid "Tibetan"
msgstr "Tây Tạng"

#: ../src/scim_utility.cpp:706
msgid "Bosnian"
msgstr "Bôtxnia"

#: ../src/scim_utility.cpp:707
msgid "Catalan"
msgstr "Catalăng"

#: ../src/scim_utility.cpp:708
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4595
msgid "Czech"
msgstr "Séc"

#: ../src/scim_utility.cpp:709
msgid "Welsh"
msgstr "Xứ Wales"

#: ../src/scim_utility.cpp:710
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4597
msgid "Danish"
msgstr "Đan Mạch"

#: ../src/scim_utility.cpp:711
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4605
msgid "German"
msgstr "Đức"

#: ../src/scim_utility.cpp:712
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"

#: ../src/scim_utility.cpp:713
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4608
msgid "Greek"
msgstr "Hi Lạp"

#: ../src/scim_utility.cpp:714
msgid "English"
msgstr "Anh"

#: ../src/scim_utility.cpp:715
msgid "English (Australian)"
msgstr "Anh (Úc)"

#: ../src/scim_utility.cpp:716
msgid "English (Canadian)"
msgstr "Anh (Ca-na-da)"

#: ../src/scim_utility.cpp:717
msgid "English (British)"
msgstr "Anh (Anh)"

#: ../src/scim_utility.cpp:718
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Anh (Ai len)"

#: ../src/scim_utility.cpp:719
msgid "English (American)"
msgstr "Anh (Mỹ)"

#: ../src/scim_utility.cpp:720
#: ../src/scim_utility.cpp:721
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4621
msgid "Spanish"
msgstr "Tây Ban Nha"

#: ../src/scim_utility.cpp:722
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Tây Ban Nha (Mê-hi-cô)"

#: ../src/scim_utility.cpp:723
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4600
msgid "Estonian"
msgstr "Estonia"

#: ../src/scim_utility.cpp:724
msgid "Basque"
msgstr "Basque"

#: ../src/scim_utility.cpp:725
msgid "Persian"
msgstr "Ba Tư"

#: ../src/scim_utility.cpp:726
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4601
msgid "Finnish"
msgstr "Phần Lan"

#: ../src/scim_utility.cpp:727
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4602
msgid "French"
msgstr "Pháp"

#: ../src/scim_utility.cpp:728
msgid "Irish"
msgstr "Ai-xơ-len"

#: ../src/scim_utility.cpp:729
msgid "Galician"
msgstr "Galician"

#: ../src/scim_utility.cpp:730
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../src/scim_utility.cpp:731
#: ../src/scim_utility.cpp:740
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"

#: ../src/scim_utility.cpp:732
msgid "Hindi"
msgstr "Hin-đu"

#: ../src/scim_utility.cpp:733
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4594
msgid "Croatian"
msgstr "Cơ-roát-chi-a"

#: ../src/scim_utility.cpp:734
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4609
msgid "Hungarian"
msgstr "Hung-ga-ri"

#: ../src/scim_utility.cpp:735
msgid "Armenian"
msgstr "Ác-mê-ni-a"

#: ../src/scim_utility.cpp:736
msgid "Interlingua"
msgstr "Quốc tế ngữ"

#: ../src/scim_utility.cpp:737
msgid "Indonesian"
msgstr "In-đô-nê-xi-a"

#: ../src/scim_utility.cpp:738
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4627
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"

#: ../src/scim_utility.cpp:739
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4610
msgid "Italian"
msgstr "I-ta-li"

#: ../src/scim_utility.cpp:741
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4611
msgid "Japanese"
msgstr "Nhật Bản"

#: ../src/scim_utility.cpp:742
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"

#: ../src/scim_utility.cpp:743
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"

#: ../src/scim_utility.cpp:744
msgid "Cambodian"
msgstr "Campuchia"

#: ../src/scim_utility.cpp:745
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: ../src/scim_utility.cpp:746
msgid "Korean"
msgstr "Hàn Quốc"

#: ../src/scim_utility.cpp:747
msgid "Laothian"
msgstr "Lào"

#: ../src/scim_utility.cpp:748
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4628
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"

#: ../src/scim_utility.cpp:749
msgid "Latvian"
msgstr "Lát-via"

#: ../src/scim_utility.cpp:750
msgid "Macedonian"
msgstr "Mác-xê-đô-ni"

#: ../src/scim_utility.cpp:751
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: ../src/scim_utility.cpp:752
msgid "Mongolian"
msgstr "Mông Cổ"

#: ../src/scim_utility.cpp:753
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

#: ../src/scim_utility.cpp:754
msgid "Malay"
msgstr "Malay"

#: ../src/scim_utility.cpp:755
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"

#: ../src/scim_utility.cpp:756
msgid "Nepali"
msgstr "Nê pan"

#: ../src/scim_utility.cpp:757
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4598
msgid "Dutch"
msgstr "Hà Lan"

#: ../src/scim_utility.cpp:758
msgid "Norwegian (nynorsk)"
msgstr "Na Uy (nynorsk)"

#: ../src/scim_utility.cpp:759
msgid "Norwegian (bokmal)"
msgstr "Na Uy (bokmal)"

#: ../src/scim_utility.cpp:760
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: ../src/scim_utility.cpp:761
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"

#: ../src/scim_utility.cpp:762
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4613
msgid "Polish"
msgstr "Phần Lan"

#: ../src/scim_utility.cpp:763
#: ../src/scim_utility.cpp:765
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4614
msgid "Portuguese"
msgstr "Bồ Đào Nha"

#: ../src/scim_utility.cpp:764
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4615
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Bồ Đào Nha (Bra-xin)"

#: ../src/scim_utility.cpp:766
msgid "Romanian"
msgstr "Ru-ma-ni"

#: ../src/scim_utility.cpp:767
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4617
msgid "Russian"
msgstr "Nga"

#: ../src/scim_utility.cpp:768
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"

#: ../src/scim_utility.cpp:769
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4618
msgid "Slovak"
msgstr "Slô-va-ki-a"

#: ../src/scim_utility.cpp:770
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4620
msgid "Slovenian"
msgstr "Slô-vê-ni-a"

#: ../src/scim_utility.cpp:771
msgid "Albanian"
msgstr "An-ba-ni"

#: ../src/scim_utility.cpp:772
#: ../src/scim_utility.cpp:773
#: ../src/scim_utility.cpp:774
msgid "Serbian"
msgstr "Séc-bi"

#: ../src/scim_utility.cpp:775
#: ../src/scim_utility.cpp:777
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4624
msgid "Swedish"
msgstr "Thụy Điển"

#: ../src/scim_utility.cpp:776
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr "Thụy Điển (Phần Lan)"

#: ../src/scim_utility.cpp:778
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: ../src/scim_utility.cpp:779
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: ../src/scim_utility.cpp:780
msgid "Thai"
msgstr "Thái Lan"

#: ../src/scim_utility.cpp:781
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4625
msgid "Turkish"
msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ"

#: ../src/scim_utility.cpp:782
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"

#: ../src/scim_utility.cpp:783
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4629
msgid "Ukrainian"
msgstr "Úc-rai-na"

#: ../src/scim_utility.cpp:784
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: ../src/scim_utility.cpp:785
msgid "Uzbek"
msgstr "U-dơ-be-kix-tan"

#: ../src/scim_utility.cpp:786
msgid "Vietnamese"
msgstr "Việt Nam"

#: ../src/scim_utility.cpp:787
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"

#: ../src/scim_utility.cpp:788
#: ../src/scim_utility.cpp:789
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"

#: ../src/scim_utility.cpp:790
msgid "Chinese"
msgstr "Trung Quốc"

#: ../src/scim_utility.cpp:791
#: ../src/scim_utility.cpp:793
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Trung Quốc (giản thể)"

#: ../src/scim_utility.cpp:792
#: ../src/scim_utility.cpp:794
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Trung Quốc (phồn thể)"

#: ../src/scim_utility.cpp:876
msgid "Other"
msgstr "Khác"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4591
#: ../modules/IMEngine/scim_socket_imengine.cpp:386
#: ../modules/IMEngine/scim_socket_imengine.cpp:416
#: ../modules/IMEngine/scim_socket_imengine.cpp:501
#: ../modules/IMEngine/scim_socket_imengine.cpp:531
#: ../modules/IMEngine/scim_socket_imengine.cpp:561
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4592
msgid "English (US)"
msgstr "Anh (Mỹ)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4593
msgid "Belgian"
msgstr "Belgian"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4596
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Séc (qwerty)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4599
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4603
msgid "French (Canadian)"
msgstr "Pháp (Canada)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4604
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Pháp (Thuỵ Sĩ)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4606
msgid "German (with deadkeys)"
msgstr "Đức (với phím chết)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4607
msgid "German (Swiss)"
msgstr "Đức (Thuỵ Sĩ)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4612
msgid "Norwegian"
msgstr "Na Uy"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4616
msgid "Portuguese (Brazil US accents)"
msgstr "Bồ Đào Nha (Braxin-Mỹ)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4619
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slô-va-ki-a (qwerty)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4622
msgid "Spanish (CP 850)"
msgstr "Tây Ban Nha (CP-850)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4623
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Tây Ban Nha (Latinh-Mỹ)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4626
msgid "English (UK)"
msgstr "Anh (Anh)"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:57
msgid "Simplified-Traditional Chinese Conversion"
msgstr "Chuyển đổi tiếng Trung giản thể - phồn thể"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:60
msgid "Convert between Simplified Chinese and Traditional Chinese"
msgstr "Chuyển giữa tiếng Trung giản thể và phồn thể"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:71
msgid "SC-TC"
msgstr "SC-TC"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:73
#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:78
msgid "Simplified-Traditional Chinese conversion"
msgstr "Chuyển đổi tiếng Trung giản thể"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:76
msgid "No Conversion"
msgstr "Không chuyển đổi"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:81
msgid "Simplified to Traditional"
msgstr "Giản thể sang Phồn thể"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:83
msgid "Convert Simplified Chinese to Traditional Chinese"
msgstr "Chuyển tiếng Trung giản thể sang phồn thể"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:86
msgid "Traditional to Simplified"
msgstr "Phồn thể sang Giản thể"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:88
msgid "Convert Traditional Chinese to Simplified Chinese"
msgstr "Chuyển tiếng Trung phồn thể sang giản thể"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:300
msgid "James Su <[hidden email]>"
msgstr "James Su <[hidden email]>"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:425
#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:555
#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:571
msgid "SC->TC"
msgstr "SC->TC"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:431
#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:559
#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:575
msgid "TC->SC"
msgstr "TC->SC"

#: ../modules/FrontEnd/scim_x11_frontend.cpp:1845
#: ../extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1231
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2304
msgid "Smart Common Input Method platform "
msgstr "nền Bộ gõ dùng chung thông minh"

#: ../modules/FrontEnd/scim_x11_frontend.cpp:1847
#: ../extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1233
msgid ""
"\n"
"(C) 2002-2005 James Su <[hidden email]>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(C) 2002-2005 James Su <[hidden email]>\n"
"\n"

#: ../modules/FrontEnd/scim_x11_frontend.cpp:1851
#: ../extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1238
msgid ""
":\n"
"\n"
msgstr ""
":\n"
"\n"

#: ../modules/FrontEnd/scim_x11_frontend.cpp:1854
#: ../modules/FrontEnd/scim_x11_frontend.cpp:1857
#: ../extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1241
#: ../extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1244
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"

#: ../modules/IMEngine/scim_rawcode_imengine.cpp:120
msgid "RAW CODE"
msgstr "RAW CODE"

#: ../modules/IMEngine/scim_rawcode_imengine.cpp:127
msgid "(C) 2002-2006 James Su <[hidden email]>"
msgstr "(C) 2002-2006 James Su <[hidden email]>"

#: ../modules/IMEngine/scim_rawcode_imengine.cpp:140
msgid ""
"Hot Keys:\n"
"\n"
"  Control+u:\n"
"    switch between Multibyte encoding and Unicode.\n"
"\n"
"  Esc:\n"
"    reset the input method.\n"
msgstr ""
"Phím tắt:\n"
"\n"
"  Control+u:\n"
"    chuyển giữa mã Multibyte và Unicode.\n"
"\n"
"  Esc:\n"
"    thiết lập lại bộ gõ.\n"

#: ../modules/IMEngine/scim_rawcode_imengine.cpp:407
#: ../modules/IMEngine/scim_rawcode_imengine.cpp:423
msgid "The status of the current input method. Click to change it."
msgstr "Trạng thái của bộ gõ hiện thời. Nhấn chuột để thay đổi."

#: ../modules/IMEngine/scim_rawcode_imengine.cpp:409
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:82
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:88
msgid "Global Setup"
msgstr "Thiết lập toàn cục"

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:87
msgid "Setup the global options used by All FrontEnd modules, including X11 FrontEnd, GTK IMModule, QT IMModule etc."
msgstr "Thiết lập toàn cục cho tất cả các mô-đun Đầu Trước (FrontEnd), bao gồm Đầu Trước X11, GTK IMModule, QT IMModule.v.v.."

#. label
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:143
msgid "_Trigger:"
msgstr "_Bật Tắt:"

#. title
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:145
msgid "Select the trigger keys"
msgstr "Chọn phím bật/tắt"

#. tooltip
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:147
msgid "The key events to turn on/off SCIM input method. Click on the button on the right to edit it."
msgstr "Tổ hợp phím để bật/tắt bộ gõ SCIM. Bấm vào nút nằm bên phải để hiệu chỉnh."

#. label
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:160
msgid "Turn _On:"
msgstr "Bật:"

#. title
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:162
msgid "Select the Turn On keys"
msgstr "Chọn tổ hợp phím để bật SCIM:"

#. tooltip
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:164
msgid "The key events to turn on SCIM input method. Click on the button on the right to edit it."
msgstr "Tổ hợp phím để bật bộ gõ SCIM. Bấm vào nút bên phải để hiệu chỉnh"

#. label
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:177
msgid "Turn O_ff:"
msgstr "Tắt:"

#. title
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:179
msgid "Select the Turn Off keys"
msgstr "Chọn phím để tắt SCIM"

#. tooltip
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:181
msgid "The key events to turn off SCIM input method. Click on the button on the right to edit it."
msgstr "Tổ hợp phím để tắt bộ gõ SCIM. Bấm vào nút bên phải để hiệu chỉnh."

#. label
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:194
msgid "_Next input method:"
msgstr "_Bộ gõ kế:"

#. title
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:196
msgid "Select the next input method keys"
msgstr "Chọn tổ hợp phím chuyển bộ gõ kế:"

#. tooltip
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:198
msgid "The key events to switch to the next input method. Click on the button on the right to edit it."
msgstr "Tổ hợp phím để chuyển tới bộ gõ kế tiếp. Bấm vào nút bên phải để hiệu chỉnh."

#. label
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:213
msgid "_Previous input method:"
msgstr "_Bộ gõ trước:"

#. title
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:215
msgid "Select the previous input method keys"
msgstr "Chọn phím chuyển bộ gõ trước:"

#. tooltip
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:217
msgid "The key events to switch to the previous input method. Click on the button on the right to edit it."
msgstr "Tổ hợp phím để chuyển tới bộ gõ trước. Bấm vào nút bên phải để hiệu chỉnh."

#. label
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:232
msgid "Show input method _menu:"
msgstr "Hiện _trình đơn của bộ gõ:"

#. title
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:234
msgid "Select the show input method menu keys"
msgstr "Chọn phím hiện trình đơn bộ gõ:"

#. tooltip
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:236
msgid "The key events to show the input method menu. Click on the button on the right to edit it."
msgstr "Tổ hợp phím để hiển thị trình đơn của bộ gõ. Bấm vào nút bên phải để hiệu chỉnh."

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:306
msgid "Options"
msgstr "Tuỳ chọn"

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:321
msgid "_Keyboard Layout:"
msgstr "_Bố trí bàn phím:"

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:342
msgid "You should choose your currently used keyboard layout here so that input methods, who care about keyboard layout, could work correctly."
msgstr "Bạn phải chọn đúng kiểu bố trí bàn phím để các bộ gõ làm việc đúng cách."

#. On The Spot.
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:346
msgid "_Embed Preedit String into client window"
msgstr "_Nhúng chuỗi đang gõ dở vào cửa sổ ứng dụng khách"

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:351
msgid "If this option is checked, the preedit string will be displayed directly in the client input window, rather than in a independent float window."
msgstr "Nếu được chọn, các chuỗi mà bạn đang gõ dở sẽ hiện trực tiếp trên cửa sổ ứng dụng mà bạn đang gõ. Ngược lại, chuỗi đang gõ dở sẽ hiện lên trong một cửa sổ nổi."

#. Shared input method.
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:360
msgid "_Share the same input method among all applications"
msgstr "_Chỉ dùng một bộ gõ cho tất cả các ứng dụng"

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:365
msgid "If this option is checked, then only one input method could be used by all applications at the same time.Otherwise different input method could be used by each application."
msgstr "Nếu được chọn, mọi ứng dụng sẽ dùng chung một bộ gõ. Nếu bỏ chọn, mỗi ứng dụng sẽ dùng 1 bộ gõ riêng."

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:373
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:453
msgid "Hotkeys"
msgstr "Phím tắt"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:93
msgid "You can enable/disable input methods and set hotkeys for input methods here."
msgstr "Bạn có thể bật/tắt và đặt phím tắt cho các bộ gõ tại đây."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:296
msgid "The installed input method services:"
msgstr "Các bộ gõ đã cài đặt:"

#. Create hotkey and filter button before factory list view, because
#. factory_list_selection_changed_callback may access these two buttons.
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:311
msgid "Edit _Hotkeys"
msgstr "Hiệu chỉnh _Phím tắt"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:320
msgid "Edit Hotkeys associated with the selected input method."
msgstr "Hiệu chỉnh phím tắt dùng cho bộ gõ được chọn"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:322
msgid "Select _Filters"
msgstr "Chọn _Bộ lọc"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:331
msgid "Select the Filters which will be attached to this input method."
msgstr "Chọn các bộ lọc được dùng cho bộ gõ này."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:348
msgid "_Expand"
msgstr "_Mở rộng"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:357
msgid "Expand all language categories."
msgstr "Mở rộng mọi lớp ngôn ngữ"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:359
msgid "_Collapse"
msgstr "_Thu gọn"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:368
msgid "Collapse all language categories."
msgstr "Thu gọn mọi lớp ngôn ngữ"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:370
msgid "E_nable All"
msgstr "Bật _Tất"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:379
msgid "Enable all input methods."
msgstr "Bật mọi bộ gõ."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:381
msgid "_Disable All"
msgstr "_Bỏ Tất"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:390
msgid "Disable all input methods."
msgstr "Bỏ tất cả các bộ gõ"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:414
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:541
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:432
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:522
msgid "Enable"
msgstr "Bật"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:467
msgid "Filters"
msgstr "Bộ lọc"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:560
msgid "Languages"
msgstr "Ngôn ngữ"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:574
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:1190
#, c-format
msgid "Edit Hotkeys for %s"
msgstr "Hiệu chỉnh phím tắt cho %s"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:1417
#, c-format
msgid "Select Filters for %s"
msgstr "Chọn bộ lọc cho %s"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:1450
msgid "Move _Up"
msgstr "Đưa _Lên trên"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:1457
msgid "Move _Down"
msgstr "Đưa _Xuống"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:95
msgid "GTK"
msgstr "GTK"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:100
msgid "A panel daemon based on GTK+-2.x library."
msgstr "Một trình nền cửa sổ dựa trên thư viện GTK+ 2.x"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:163
msgid "Always"
msgstr "Luôn luôn"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:164
msgid "On demand"
msgstr "Chỉ khi bật"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:165
msgid "Never"
msgstr "Luôn tắt"

#. Create the ToolBar setup block.
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:211
msgid "ToolBar"
msgstr "Thanh công cụ"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:229
msgid "_Show:"
msgstr "_Hiển thị"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:245
msgid "Auto s_nap"
msgstr "Tự động nằ_m bên rìa"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:251
msgid "Show _input method icon"
msgstr "Hiện biể_u tượng bộ gõ"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:257
msgid "Show inp_ut method name"
msgstr "Hiện _tên bộ gõ"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:269
msgid "Hide time_out:"
msgstr "Thời gi_an ẩn:"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:282
msgid "Show s_tick icon"
msgstr "Hiện biểu tượng _ghim"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:288
msgid "Show m_enu icon"
msgstr "Hiện biểu tượng t_rình đơn"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:294
msgid "Show _help icon"
msgstr "Hiện biểu tượng trợ giú_p"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:300
msgid "Show _property label"
msgstr "Hiện nhãn thuộ_c tính"

#. Create the Input Window setup block
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:311
msgid "Input window"
msgstr "Cửa sổ nhập"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:320
msgid "E_mbedded lookup table"
msgstr "N_húng bảng tra cứu"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:324
msgid "_Vertical lookup table"
msgstr "Bảng tra cứu nằ_m dọc"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:328
msgid "Misc"
msgstr "Linh tinh"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:337
msgid "Show tra_y icon"
msgstr "Hiện biểu tượng trên kha_y hệ thống"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:341
msgid "Stick _windows"
msgstr "Ghim cửa _sổ"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:349
msgid "_Font:"
msgstr "_Phông chữ:"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:419
msgid "If option \"Always\" is selected, the toolbar will always be shown on the screen. If option \"On demand\" is selected, it will only be shown when SCIM is activated. If option \"Never\" is selected, it will never be shown."
msgstr "Nếu chọn \"Luôn luôn\", thanh công cụ SCIM luôn được hiển thị trên màn hình. Nếu chọn \"Chỉ khi bật\", thanh công cụ sẽ chỉ hiện lên khi SCIM hoạt động. Nếu chọn \"Luôn tắt\", thanh công cụ sẽ không được hiển thị."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:426
msgid "If this option is checked, the toolbar will be snapped to the screen border."
msgstr "Nếu đánh dấu chọn, thanh công cụ sẽ nằm ở rìa màn hình."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:431
msgid "The toolbar will be hidden out after this timeout is elapsed. This option is only valid when \"Always show\" is selected. Set to zero to disable this behavior."
msgstr "Thời gian sau khi bật thanh công cụ được ẩn đi. Tuỳ chọn này chỉ hợp lệ khi \"Luôn luôn\" được chọn. Đặt giá trị này bằng 0 để thanh công cụ luôn nổi."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:438
msgid "If this option is checked, the input method icon will be showed on the toolbar."
msgstr "Nếu được chọn, biểu tượng của bộ gõ sẽ được hiển thị trên thanh công cụ."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:442
msgid "If this option is checked, the input method name will be showed on the toolbar."
msgstr "Nếu được chọn, tên bộ gõ sẽ được hiển thị trên thanh công cụ."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:446
msgid "If this option is checked, the stick icon will be showed on the toolbar."
msgstr "Nếu được chọn, biểu tượng ghim sẽ được hiển thị trên thanh công cụ."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:450
msgid "If this option is checked, the menu icon will be showed on the toolbar."
msgstr "Nếu được chọn, biểu tượng trình đơn sẽ được hiển thị trên thanh công cụ."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:454
msgid "If this option is checked, the help icon will be showed on the toolbar."
msgstr "Nếu được chọn, biểu tượng trợ giúp sẽ được hiển thị trên thanh công cụ."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:458
msgid "If this option is checked, the text label of input method properties will be showed on the toolbar."
msgstr "Nếu được chọn, nhãn văn bản của bộ gõ sẽ được hiển thị trên thanh công cụ."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:462
msgid "If this option is checked, the lookup table will be embedded into the input window."
msgstr "Nếu được chọn, bảng tra cứu sẽ được nhúng vào cửa sổ đang gõ."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:467
msgid "If this option is checked, the lookup table will be displayed vertically."
msgstr "Nếu được chọn, bảng tra cứu được hiển thị theo chiều dọc."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:472
msgid "If this option is checked, the tray icon will be showed on the desktop's taskbar."
msgstr "Nếu được chọn, biểu tượng SCIM được đặt trên thanh tác vụ của màn hình nền."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:476
msgid "If this option is checked, the toolbar, input and lookup table windows will be sticked to its original position."
msgstr "Nếu được chọn, cửa sổ nhập và bảng tra cứu sẽ được ghim vào vị trí mặc định."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:482
msgid "The font setting will be used in the input and lookup table windows."
msgstr "Thiết lập phông chữ được dùng trong cửa sổ nhập và bảng tra cứu"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:801
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Chọn phông chữ giao diện"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:47
msgid "SCIM"
msgstr "SCIM"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:48
msgid "FrontEnd"
msgstr "Đầu trước"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:49
msgid "IMEngine"
msgstr "Cơ cấu bộ gõ"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:50
msgid "Panel"
msgstr "Bảng"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:51
msgid "Extra"
msgstr "Thêm"

#.
#. vi:ts=4:nowrap:ai:expandtab
#.
#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:230
#: ../extras/setup/scim-setup.desktop.in.h:1
msgid "SCIM Input Method Setup"
msgstr "Cài đặt bộ gõ SCIM"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:369
msgid ""
" <span size=\"20000\">Smart Common Input Method platform</span> \n"
"\n"
"<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI Setup Utility</span>\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su <[hidden email]></span>"
msgstr ""
" <span size=\"20000\">Bộ gõ dùng chung thông minh</span> \n"
"\n"
"<span size=\"16000\" style=\"italic\">Tiện ích thiết lập trên giao diện đồ hoạ người dùng</span>\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su <[hidden email]></span>"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:394
#, c-format
msgid "<span size=\"x-large\">The Setup for %s modules.</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Thiết lập cho mô-đun %s.</span>"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:456
msgid "Are you sure you want to quit SCIM Setup?"
msgstr "Bạn chắc mình muốn thoát khỏi chương trình thiết lập SCIM?"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:685
msgid "Not all configuration can be reloaded on the fly. Don't forget to restart SCIM in order to let all of the new configuration take effect."
msgstr "Một số thiết lập sẽ không có hiệu lực ngay lập tức. Bạn phải khởi động lại SCIM để tất cả các thiết lập đều có hiệu lực."

#: ../extras/setup/scim_setup_helper.cpp:49
msgid "SCIM Setup"
msgstr "Thiết lập SCIM"

#: ../extras/setup/scim_setup_helper.cpp:51
msgid "Integrated Setup Utility based on GTK Widget library."
msgstr "Tiện ích thiết lập tích hợp dựa trên thư viện GTK Widget"

#: ../extras/setup/scim-setup.desktop.in.h:2
msgid "Setup utility for Smart Common Input Method platform"
msgstr "Tiện ích thiết lập cho bộ gõ SCIM"

#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:982
msgid "SCIM Help"
msgstr "Trợ giúp cho SCIM"

#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:999
msgid "Smart Common Input Method"
msgstr "Bộ gõ thông minh dùng chung"

#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:1058
msgid "Stick/unstick the input window and the toolbar."
msgstr "Ghim/Gỡ ghim cửa sổ nhập và thanh công cụ."

#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:1063
msgid "Show a brief help about SCIM and the current input method."
msgstr "Hiển thị trợ giúp nhỏ cho SCIM và bộ gõ hiện hành."

#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:1068
msgid "Show command menu."
msgstr "Hiện trình đơn lệnh."

#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2306
msgid ""
"\n"
"(C) 2002-2005 James Su <[hidden email]>"
msgstr ""
"\n"
"(C) 2002-2005 James Su <[hidden email]>"

#. Reload Configuration.
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2385
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Nạp lại các thiết lập"

#. Stick
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2395
msgid "Stick Windows"
msgstr "Ghim cửa sổ"

#. Toolbar
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2404
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Ẩn thanh công cụ"

#. Help
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2413
msgid "Help ..."
msgstr "Trợ giúp ..."

#. Clients exit.
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2431
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"

#: ../utils/scimstringview.c:196
msgid "Cursor Position"
msgstr "Vị trí con trỏ"

#: ../utils/scimstringview.c:197
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Vị trí hiện tại của con trỏ chèn vào ký tự."

#: ../utils/scimstringview.c:206
msgid "Maximum length"
msgstr "Độ dài tối đa"

#: ../utils/scimstringview.c:207
msgid "Maximum number of characters for this string view. Zero if no maximum."
msgstr "Số lượng ký tự lớn nhất hiển thị trong chuỗi. Đặt bằng 0 nếu không giới hạn."

#: ../utils/scimstringview.c:216
msgid "Maximum width"
msgstr "Độ rộng lớn nhất"

#: ../utils/scimstringview.c:217
msgid "Maximum width of this string view."
msgstr "Độ rộng lớn nhất khi hiển thị chuỗi."

#: ../utils/scimstringview.c:226
msgid "Has Frame"
msgstr "Có khung"

#: ../utils/scimstringview.c:227
msgid "FALSE removes outside bevel from string view."
msgstr "FALSE loại bỏ khung bên ngoài khi hiển thị chuỗi."

#: ../utils/scimstringview.c:234
msgid "Draw cursor"
msgstr "Vẽ con trỏ"

#: ../utils/scimstringview.c:235
msgid "TRUE draw blinking cursor."
msgstr "TRUE vẽ con trỏ nhấp nháy."

#: ../utils/scimstringview.c:242
msgid "Auto move cursor"
msgstr "Tự động di chuyển con trỏ"

#: ../utils/scimstringview.c:243
msgid "TRUE auto move cursor position when mouse clicking."
msgstr "TRUE tự động di chuyển vị trí con trỏ khi bấm chuột."

#: ../utils/scimstringview.c:250
msgid "Forward button press event"
msgstr "Chuyển sự kiện nút được nhấn"

#: ../utils/scimstringview.c:251
msgid "TRUE forward button press event to user program."
msgstr "TRUE chuyển sự kiện nhấn nút tới chương trình của người dùng."

#: ../utils/scimstringview.c:258
msgid "Auto resize the widget to fit the string"
msgstr "Tự động điều chỉnh kích thước của ô nhập để hiển thị chuỗi"

#: ../utils/scimstringview.c:259
msgid "TRUE Auto resize on."
msgstr "TRUE bật tự động điều chỉnh kích thước"

#: ../utils/scimstringview.c:266
msgid "Width in chars"
msgstr "Độ rộng tính bằng ký tự"

#: ../utils/scimstringview.c:267
msgid "Number of characters to leave space for in the string view."
msgstr "Số ký tự cần có để giữ chỗ khi hiển thị chuỗi."

#: ../utils/scimstringview.c:276
msgid "Scroll offset"
msgstr "Bước cuộn"

#: ../utils/scimstringview.c:277
msgid "Number of pixels of the string view scrolled off the screen to the left"
msgstr "Số pixel được cuộn sang bên trái khi hiển thị chuỗi"

#: ../utils/scimstringview.c:286
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"

#: ../utils/scimstringview.c:287
msgid "The contents of the string view"
msgstr "Ngữ cảnh khi hiển thị chuỗi"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:155
msgid "Selected _Keys:"
msgstr "Phím được _chọn:"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:200
msgid "Key Code:"
msgstr "Mã phím:"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:218
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:223
msgid "Modifiers:"
msgstr "Đặc biệt:"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:236
msgid "_Ctrl"
msgstr "_Ctrl"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:240
msgid "A_lt"
msgstr "A_lt"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:244
msgid "_Shift"
msgstr "_Shift"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:248
msgid "_Release"
msgstr "_Nhả phím"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:258
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:262
msgid "S_uper"
msgstr "S_uper"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:266
msgid "_Hyper"
msgstr "_Hyper"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:331
msgid "Please enter a Key Code first."
msgstr "Xin hãy nhập mã phím."

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:385
msgid ""
"Press a key (or a key combination).\n"
"This dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""
"Nhấn một phím (hoặc tổ hợp phím).\n"
"Hộp thoại này sẽ được đóng lại khi bạn thả tay ra."

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:388
msgid "Grabbing a key."
msgstr "Nhận một phím."

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:678
msgid "Key Selection"
msgstr "Chọn phím."

#: ../utils/scimtrayicon.c:108
msgid "Orientation"
msgstr "Định hướng"

#: ../utils/scimtrayicon.c:109
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Hướng của khay"


-------------------------------------------------------------------------
SF.Net email is sponsored by: The Future of Linux Business White Paper
from Novell.  From the desktop to the data center, Linux is going
mainstream.  Let it simplify your IT future.
http://altfarm.mediaplex.com/ad/ck/8857-50307-18918-4
_______________________________________________
Scim-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/scim-devel

vi.mo (30K) Download Attachment
Jens Petersen

Re: I have translated SCIM into Vietnamese

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Dear Nguyễn Đình Trung,

> I just translated SCIM into Vietnamese.

Thank you very much for your contribution. :-)

I just committed your translation in upstream svn now.
I am very sorry for taking so long to respond.

Jens

-------------------------------------------------------------------------
Check out the new SourceForge.net Marketplace.
It's the best place to buy or sell services for
just about anything Open Source.
http://ad.doubleclick.net/clk;164216239;13503038;w?http://sf.net/marketplace
_______________________________________________
Scim-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/scim-devel