Olá Ricardo!
Olá a todos!
Espero que a quadra festiva vos esteja a correr pelo melhor na companhia de quem vocês mais estimam.
Quanto à proposta de glossário estive a dar uma vista de olhos pelos links que enviaste e gostei imenso de contactar com o
http://wiki.osgeo.org/wiki/SIG:_Gloss%C3%A1rio_Portugu%C3%AAs, pois achei-o bastante adequado ao desafio que pretendemos levar avante. contudo creio que existem termos sobre os quais se poderia discutir (como exemplo o CLIP, que no meu entender, da forma como se encontra traduzido não traduz o que realmente se executa, ou pelo menos a ideia não fica totalmente clara pois não é só recortar mas também anexar). não sei se não seria pertinente em alguns casos adoptar a o ingles (isto apenas porque quem lida com este tipo de software creio que se encontra familiarizado com certos termos, como por exemplo o RGB).
É apenas a minha opinião, e como já disse anteriormente sou novato nestas andanças.
Gostei também do
http://grass.osgeo.org/wiki/GRASS_Translation_Glossary, mas é um pouco mais inestético (para se consultar) que o 1º, apesar de bastante completo. O
http://por.proz.com/kudoz/english_to_portuguese é também interessante, quanto aos outros não os achei muito interessantes.
Aqui fica a minha participação e um apelo à participação colectiva, se é que me é permitido.
Abraços e bom 2009. ;-)