[GRASS-translations] Next po files update

8 messages Options
Embed this post
Permalink
Carlos Dávila

[GRASS-translations] Next po files update

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Hello all translators
After a long time separated of the project, it's time to update po files
for all languages and synchronize them with current code in trunk. As
some people may be out for holidays, we will take a period longer than
usual, so I'll wait until next Tuesday 19. That day, about 21:00 GMT I
will update po files for all languages, (unless any translators prefer
to do it by themselves). Please commit your translations to svn or send
me your files *before* that deadline.
Regards
Carlos
_______________________________________________
grass-translations mailing list
[hidden email]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/grass-translations
Markus Neteler

Re: [GRASS-translations] Next po files update

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
hi Carlos,

due to ongoing GRASS 7 code updates/old code demolition
it's important to work on devel_grass6 branch and not on trunk.
I would not update trunk for a while as it is completely
unstable and far from reaching production state.

All fine (thanks) but please use devel_grass6 branch for your
update operation. From that, we can update trunk.

Markus

On Mon, Aug 11, 2008 at 3:57 PM, Carlos Dávila
<[hidden email]> wrote:

> Hello all translators
> After a long time separated of the project, it's time to update po files
> for all languages and synchronize them with current code in trunk. As
> some people may be out for holidays, we will take a period longer than
> usual, so I'll wait until next Tuesday 19. That day, about 21:00 GMT I
> will update po files for all languages, (unless any translators prefer
> to do it by themselves). Please commit your translations to svn or send
> me your files *before* that deadline.
> Regards
> Carlos
> _______________________________________________
> grass-translations mailing list
> [hidden email]
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/grass-translations
>



--
Open Source Geospatial Foundation
http://www.osgeo.org/
http://www.grassbook.org/
_______________________________________________
grass-translations mailing list
[hidden email]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/grass-translations
Martin Landa

Re: [GRASS-translations] Next po files update

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
In reply to this post by Carlos Dávila
Hi,

2008/8/11 Carlos Dávila <[hidden email]>:

> After a long time separated of the project, it's time to update po files
> for all languages and synchronize them with current code in trunk. As

it would be better to update files in trunk and develbranch_6
separately and not to backport them from trunk to develbranch_6. Trunk
is currently under heavy development (towards 7.0.0). Anyway I think
translators effort should be focused on *develbranch_6* (leading to
stable 6.4.0 release). Po files from develbranch_6 can be backported
to trunk and later updated when 7.0.0 becomes stable for daily work...

Martin

--
Martin Landa <landa.martin gmail.com> * http://gama.fsv.cvut.cz/~landa *
_______________________________________________
grass-translations mailing list
[hidden email]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/grass-translations
Carlos Dávila

Re: [GRASS-translations] Next po files update

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
In reply to this post by Markus Neteler
Markus Neteler escribió:

> hi Carlos,
>
> due to ongoing GRASS 7 code updates/old code demolition
> it's important to work on devel_grass6 branch and not on trunk.
> I would not update trunk for a while as it is completely
> unstable and far from reaching production state.
>
> All fine (thanks) but please use devel_grass6 branch for your
> update operation. From that, we can update trunk.
>  
OK, I'll work on develbranch_6
Thanks for the advise
Carlos

> Markus
>
> On Mon, Aug 11, 2008 at 3:57 PM, Carlos Dávila
> <[hidden email]> wrote:
>  
>> Hello all translators
>> After a long time separated of the project, it's time to update po files
>> for all languages and synchronize them with current code in trunk. As
>> some people may be out for holidays, we will take a period longer than
>> usual, so I'll wait until next Tuesday 19. That day, about 21:00 GMT I
>> will update po files for all languages, (unless any translators prefer
>> to do it by themselves). Please commit your translations to svn or send
>> me your files *before* that deadline.
>> Regards
>> Carlos
>> _______________________________________________
>> grass-translations mailing list
>> [hidden email]
>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/grass-translations
>>
>>    
>
>
>
>  


--
Por favor, no me envíe documentos con extensiones .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx, .mdb, mdbx

Instale OpenOffice desde http://es.openoffice.org/programa/index.html
OpenOffice es libre: se puede copiar, modificar y redistribuir libremente.
OpenOffice es gratis.
El uso de OpenOffice es totalmente legal.
OpenOffice funciona mejor que otros paquetes de oficina.
OpenOffice está en continuo desarrollo y no tendrá que pagar por las nuevas versiones.

_______________________________________________
grass-translations mailing list
[hidden email]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/grass-translations
Maxim Dubinin

[GRASS-translations] some typos

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
In reply to this post by Markus Neteler
Hi all,

we've just finished Russian i18n and during the process we've ran into
several typos in English version, may be someone will be willing to fix them.

List is attached, I guess they will be easy to find. This is not an
exhaustive list, there are definitely more of this stuff.

--
Best regards,
 Maxim                          mailto:[hidden email]

witdh
hight
hilight
Incomatible
containg
inconsistancy
Unabale
vectormap
Chose
co-ordinate system
activeframe
boudaries
rast
existsin
classbreaks
nonexisting
initialise
tranformation
enviroment
initialised
uninitialised
optionaly
seperator
containg
constains
_______________________________________________
grass-translations mailing list
[hidden email]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/grass-translations
Glynn Clements

Re: [GRASS-translations] some typos

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink

Maxim Dubinin wrote:

> we've just finished Russian i18n and during the process we've ran into
> several typos in English version, may be someone will be willing to fix them.

I've fixed most of the obvious typos.

I didn't touch [un]initialise[d], as I'm not sure what the policy is
regarding UK/US English spellings. We do have some other known UK
spellings (e.g. use of "grey" rather than "gray").

I didn't touch classbreak or co-ordinate, as I don't know the policy
regarding compound words.

--
Glynn Clements <[hidden email]>
_______________________________________________
grass-translations mailing list
[hidden email]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/grass-translations
Maxim Dubinin

Re[2]: [GRASS-translations] some typos

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
Hi all,

Some more typos, this time we checked it thoroughly, that's why there
is name of the file where they were located.

hope it was the latest svn...I'm pretty sure it was.

--
Best regards,
 Maxim
 http://gis-lab.info

Вы писали 29 сентября 2008 г., 12:35:04:


GC> Maxim Dubinin wrote:

>> we've just finished Russian i18n and during the process we've ran into
>> several typos in English version, may be someone will be willing to fix them.

GC> I've fixed most of the obvious typos.

GC> I didn't touch [un]initialise[d], as I'm not sure what the policy is
GC> regarding UK/US English spellings. We do have some other known UK
GC> spellings (e.g. use of "grey" rather than "gray").

GC> I didn't touch classbreak or co-ordinate, as I don't know the policy
GC> regarding compound words.


_______________________________________________
grass-translations mailing list
[hidden email]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/grass-translations
Maxim Dubinin

[GRASS-translations] some typos

Reply Threaded More More options
Print post
Permalink
list
wxpython
*****************************************
optionaly
Uknown
in in
Layer to detele (delete?)
incosistent
exectute
Hight
Witdh

grasslibs
*****************************************
tranformation
enviroment
realloc (reallocate?)
Insufficent


grassmods
*****************************************
optionaly
seperator
containg
ouput
specifed
constains
outputing
sindicated
norhting
verbosly
coordiates
backround
overlaping
Auxiliar
Incomatible
interprete
Transfering
Hilight
Unknow
poins
Unabale
retreiving
atribute
labelled
Insufficent
singature
creat
initialy
previosly
inconsistancy
availible
permssions
enviroment
fould

grasstcl
*****************************************
enviromental
flythough
Ricness
kernal
occurences
likelyhood

_______________________________________________
grass-translations mailing list
[hidden email]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/grass-translations