One other thing that came up was the use of alternative terminology. North American railroads have "Freight Cars", but European railroads have "Goods Wagons". At least one correspondent wanted to change things to use the European terminology rather then the North American terminology. This would be fairly easy to handle, as would handling metric measurements (meters vs. feet and metric tons vs. English tons), in a way similar to the way most modern computer operating systems handle different languages and so on -- this is all a matter of replacing hard-coded labels and messages with labels and messages stored in files and selected based on some configuration setting (a modeling locale if you will).